January 1st, 2007
Voici votre 15ème voyage stéréophonique (podcast de Comme ça du Japon) pour le Japon ! Votre destination n’est autre que le temple 新勝寺 “Le temple bouddhiste ShinShôJi”, plus communément appelé 成田山. Après une explication de l’histoire du temple et de 真言智山派 “la branche ShinGon ChiSan du bouddhisme”, vous aurez l’occasion de participer à un rituel tel qu’il est pratiqué dans ce temple. Profitez en pour méditer votre année 2006 et ce que vous souhaitez pour 2007. Je vous souhaites une très bonne année 2007.
Vous avez été très nombreux à participer au concours du précédent podcast. Le CD du groupe Senrai a été remporté par Julien. Félicitations au gagnant et merci à tous pour votre participation.
Si vous apprécié les voyages stéréophoniques de Comme ça du Japon, pourquoi ne pas en parler autour du vous ? Vous pouvez notamment le faire en distribuant des cartes promotionelles mises à votre disposition gratuitement. Merci d’avance !
Rituel bouddhiste Naritasan:
Play Now |
Play in Popup |
Download
Posted in Podcasts, Bouddhisme | 5 Comments »
January 17th, 2006
Le onzième podcast audio de Comme ça du Japon est en ligne ! Il y a un flux RSS des podcasts de Comme ça du Japon qui vous permettra de télécharger automatiquement les prochains podcasts. Vous pouvez aussi le télécharger ou l’écouter en ligne si vous le souhaitez : MP3
Au sommaire :
Abonnez vous au podcast avec iTunes : 
Abonnez vous au podcast avec Podemus : 
Avec d’autres logiciels :
Le nouvel an Japonais:
Play Now |
Play in Popup |
Download
Posted in Festival, Podcasts, Musique, Bouddhisme | 11 Comments »
January 3rd, 2006
Le premier de l’an à minuit, on peut entendre les 鐘 “cloches” des お寺 “temples bouddhistes” sonner 108 fois. Il s’agit de 除夜の鐘 “éliminer, soir, particule possessive, cloche” autrement dit du 夜 “soir” où on 除去する “élimine” les 百八煩悩 “108 passions” en sonnant la 鐘 “cloche” du temple.
Quelles sont donc ces 108 passions qui tourmentent les hommes et les empêchent de 悟りの境地に達する “parvenir à l’illumination” ? En fait, il n’y a pas de liste précise comme il y en a pour les chrétiens. Il s’agit “d’états d’âme” définis par un ensemble de critères. Il est dit que l’être humain peut-être tourmenté par ce qu’il voit, ce qu’il entends, ce qu’il goûte, ce qu’il sent, ce qu’il pense et ce qu’il ressent. Ces six critères de bases sont exprimés par les Kanji suivants : 眼 “oeil”, 耳 “oreille”, 舌 “langue”, 鼻 “nez”, 意 “désir, volonté” et 身 “corps”. Ces sensations peuvent être 好 “plaisantes”, 悪 “déplaisantes” ou 平 “indifférentes” à la personne qui les ressent. Nous en sommes à 18 (6*3) états d’âme. On raffine encore par la 浄 “pureté” et son opposé 染 “l’impureté”. Nous voilà donc à 36 (18*2) états. Pour arriver à 108, il nous faut multiplier par les 三世 “trois mondes”, qui peuvent désigner les trois temps (passé, présent, futur) ou les trois vies (vie antérieure, vie présente, vie future). Trente-six multiplié par trois nous donne bien 108.
Les 84000 passions !
Le nombre de passions varient suivant les textes de référence que l’on utilise. Cela peut être 98 dans le cas du 倶舎論 “le traité du grenier ?” (Abhidharmakosa-bhasya en sanscrit)” ou même 八万四千の煩悩 “84000 tourments” ! Ceci dit, le chiffre 84000 n’est pas à prendre au pied de la lettre mais plutôt comme 数の多いこと “un nombre important”.
Autre explication
Il existe une autre explication concernant l’origine de ce chiffre 108. Il s’agirait du nombre de divisions que comptait une année en Chine à l’époque de l’introduction du bouddhisme au Japon. Aux 12 mois de l’année, venait s’ajouter 二十四節気 “24 marqueurs de saison” en rapport direct avec l’année solaire ainsi que 七十二候 “72 climats” qui représente 5 à 6 jours du 旧暦 “vieux calendrier”. En additionnant ces divisions de l’année, on retrouve effectivement le chiffre 108.
Posted in Bouddhisme | 14 Comments »
August 13th, 2005
Tout d’abord, je vous invite à lire l’article à propos de お盆 “la fête des morts” avant de poursuivre votre lecture. Cette fois ci, nous parlerons de la danse folklorique pour la fête des morts tout simplement appelée 盆踊り “‘Bon’ + Danse”.
A l’origine, cette danse accompagnée d’un chant était destinée à apaiser les âmes des ancêtres. Il semble que cette danse existait bien avant 仏教渡来 “l’introduction du bouddhisme” et donc bien avant 盂蘭盆 “(autre nom pour) OBon”. A partir de la fin de 室町時代 “l’ère Muromachi (1392-1573)”, la danse de la fête des morts devient un divertissement populaire et évolue vers deux styles. Il y a 円形式 “le style de la danse en formant une ronde” et le 行進式 “style en procession”. Les 盆踊り “danses de la fête des morts” peuvent aller de la simple danse de quartier à une gigantesque parade attirant de nombreux touristes comme c’est le cas pour la 徳島阿波踊り “danse Awa de la préfecture de TokuShima” dans le 四国 “Shikoku (au sud du Japon)”.
徳島阿波踊り “La danse Awa de Tokushima” est très particulière car les participants scandent 踊り阿呆に見る阿呆、 “les fous qui regardent les fous danser”, 同じ阿呆なら踊らにゃそんそん “s’ils sont aussi fous, pourquoi ne viennent-ils pas danser, vous ne savez pas ce que vous manquer !”. Il est dit que l’origine de cette danse remonte en 1587 alors que 豊臣秀吉 consacrait la nouvelle forteresse 阿波 “du clan Awa”. Les villageois furent invités et, l’alcool aidant, commencèrent à danser comme des fous. Il s’agit maintenant d’un festival à part entière avec un concours qui réunit plus de 1000 groupes de danseurs.
Posted in Festival, Culture, Bouddhisme | 4 Comments »