資格ランド
日本は
実は本屋さんの資格コーナーは大好きだ。面白さの半分は意外な資格を探すことだ。驚きますね。幾つか紹介しましょう。
- ボイラー技士
- クレーン運転技能
- 放射線取扱主任者
- クリーニング師
- カラー・コーディネーター
- 家電製品アドバイザー
- ビジネスマナー
- マンション管理者
- スカイフロントコーディネーター(屋上緑化)
- コーヒー・コーディネーター
- 電卓技能試験
日本は
実は本屋さんの資格コーナーは大好きだ。面白さの半分は意外な資格を探すことだ。驚きますね。幾つか紹介しましょう。
Ils font vraiment des trucs pas croyables ! Enfin, j’ai bien vu sur les journaux qu’une fille avait gagnés un prix aux états unis parce qu’elle tapait des textos très rapidement alors pourquoi pas une qualification en temps que maître en calculatrice. LOL
コメント: 2007年06月07日 — 21時55分 | 固定リンク
Bravo Kenji .. et merci, super papier instructif
コメント: 2007年06月08日 — 3時18分 | 固定リンク
Bonjour Kenji. Je constate que tu as commencé à mettre du matériel pour le 漢字検定 dans ton wiki. Coïncidence, j’ai commencé à faire des quiz pour le niveau 6 sur mon blog récemment. Je me demande si nous pourrions envisager une certaine forme de collaboration (je pourrais mettre des liens vers ton wiki sur mon blogue, et toi des liens vers mes quiz dans ton wiki). J’ai vu que tu commences par le niveau 10. De mon côté je prévois faire des quiz pour les niveaux 6 et supérieurs, en couvrant tout le vocabulaire. Je pense qu’un jour nous pourrions ainsi arriver à couvrir toute la matière (disons pour les niveaux 10 à 2, ce qui serait déjà très bien), avec des liens réciproques et, éventuellement, des explications supplémentaires ou complémentaires dans ton wiki et sur mon blogue.
La balle est dans ton camp.
Alain
コメント: 2007年06月11日 — 9時02分 | 固定リンク
Bonjour Alain,
Mon but étant de rendre service aux personnes qui souhaitent apprendre le japonais, il n’y a bien sûr aucun problème. En fait, j’aurais dû commencer par les niveaux 5 et 4 pour lesquels j’ai plus de données. Enfin je vais voir…
Ce que j’aimerai faire c’est un petit programme/script qui génére des tests de manière aléatoire pour chaque niveau.
Je vais regarder ce que tu as fait et ajouter des liens dans les pages concernées.
Merci d’être passé ici !
コメント: 2007年06月12日 — 5時43分 | 固定リンク
Corrections.
“Je n’irai pas juste qu’à” (jusqu’à)
“Quoiqu’il en soit” (Quoi qu’il)
“Expert en equipement electromenager” (équipement électroménager)
“Coordinateur de toît” “verdurage des toîts”
(accent circonflexe en trop)
“Cofee coordinator” (coffee)
コメント: 2007年07月26日 — 0時50分 | 固定リンク
Merci !
L’article est corrigé.
コメント: 2007年07月26日 — 5時25分 | 固定リンク