痴漢寒中 français english

photo

日本に住んでいるのはもう数年です。昨年の10月まではず~と仙台でしたが今は千葉県にいる。ここはまるで違う国のようです。人口百万人を超えるのに仙台は比較的に田舎だと誤解されそうです。ここにいるのは4ヶ月たっていないのに日本に来てから初めてsatyre (サティール) 「痴漢」を目撃した。雄弁に物語っているの一例です。

缶詰めのイワシのように

電車で通う人がほとんどです。マイカーで通うが原則として禁止されている会社もあります。自転車は認められているとしても適当な距離になると家賃が問題になる。結局、皆が同じ電車に乗って、同じ駅に降りることになってしまう。地元ダンケルク(フランス、ノール県)のchahut (シャウ)「缶詰のイワシでいながら大騒ぎしてお互いに押し踊り」で有名のカーニバルみたいです。但し、仮面や笑顔がなく、大騒ぎは出る時にだけです。スターティングブロックをつけったサラリー選手が向こうのホームから出発する東京行きの特急電車に乗るために走る。最初の到着者が表彰台に座れる。高齢者、妊婦など、どうでもよい!走れば席は手に入れるさ。

無関心

皆、電車の表彰台を狙っているので女子高生を助けた人はだれもいなかった。外に引っ張りながら「もう来なさい!」と叫んでいる。痴漢がrésister (レジステ) 「抵抗」して、「何もしてないのに」と説得力のない声で言い続けている。走る以外何もしない者が大勢にいた。

私は走らないです。勤め先は東京ではないので慌てる必要はないです。電車がこの駅から出発するので席は確実に取(捕)れます。Allez hop (アレ オップ)「そらっ」、痴漢の手を掴んでホームに出した。そのあと同級生が来て、駅長が見えてきました。特に証言できることがなかったのでそのまま電車に乗って表彰台に座りました。そしてこの書き終わった記事を書き始めた。

ギリシア神話

痴漢をSatyre (サティール)と翻訳されている。これはギリシア神話のサチュロスのことです。半人半獣の好色な森の神と言われている。

返事は11件あります

  1. Sushi曰く、

    En parlant de perversions, j’ai lu quelque part que le nouveau sport national au Japon est de prendre des photos sous les jupes des filles à l’aide d’un téléphone portable. C’est une réalité ou est-ce que c’est une rumeur de plus ?

    コメント: 2007年02月23日 — 10時20分 | 固定リンク

  2. onizucool曰く、

    belle intervention du chevalier Bayard ! (^_^)
    mais quelque part, c’est bizarre que personne ne soit intervenu, en France j’aurai compris mais au Japon… Perso, je crois que j’aurai été koban pour voir la suite des évènements.
    le kanji vade-mecum est toujours très interressant.
    bon week end

    コメント: 2007年02月23日 — 16時40分 | 固定リンク

  3. ferraribery曰く、

    Enfin des nouvelles
    Enfin un article tiré sur le vif visiblement
    En espérant t ‘ entendre bientôt
    Le GAIJIN peut se permettre ce que le japonais ne peut oser faire, comme défendre une jeune fille d’ un ^pervers…Belle illustration de l’ indiférence japonaise, et de son faux-semblant
    Raconte nous un peu comment ça se passe pour ton nouveau boulot
    cia ciao
    Abdel

    コメント: 2007年02月24日 — 5時21分 | 固定リンク

  4. Kenji曰く、

    Sushi,

    Cela existe mais ne mérite pas le titre de “sport national”. Sans doute une exagération forcée de la presse étrangère.

    Onizucool,

    Comme je n’avais pas vu l’acte en question, j’ai préféré ne pas arriver en retard au boulot. C’est dommage que les autres passagers qui se trouvaient près d’elle se soient “enfuis”.

    Ferraribery,

    Désolé pour le silence mais j’ai été très pris par mon boulot et mon ancien projet de recherche.

    コメント: 2007年02月24日 — 5時57分 | 固定リンク

  5. tlax曰く、

    Corrections:
    “il réponds d’une voix qui ne convaint pas”
    (répond) (convainc)
    “痴女 (ChiJô)” (chijo)
    “I some company” (In)
    “is suprising ” (surprising)

    Questions:
    “ず~と” : c’est quoi ce “~” ?
    “そらっ” : le petit “っ” en fin de mot, quelle signification et quelle incidence sur la prononciation ?

    コメント: 2007年02月27日 — 1時26分 | 固定リンク

  6. kaz曰く、

    Si, Si, le terme 痴女 (ChiJô) “satyre féminin”existe belle et bien. Je l’ai meme rencontree dans le train.

    コメント: 2007年03月01日 — 19時22分 | 固定リンク

  7. Thomas曰く、

    Bravo pour ton civisme et pour le courage de cette lycéenne qui a osé crier.

    Une fois, j’ai prévenu un conducteur de train qu’une petite dame assise se faisait caresser les cheveux par un sale type.
    Même la victime a fais comme si rien ne s’était passé.

    Je me suis senti bien seul à ce moment-là…

    コメント: 2007年03月06日 — 14時48分 | 固定リンク

  8. laurent曰く、

    oui il ya du vrai mais en meme temps j’ai déjà vu des gens se lever, des jeunes en général mais jamais des papas ni vieux ni jeunes et surtout pas des salar Men…je me rappelle le jour où j’ai ra,assé le porte feuille d’un gars dans le train alors que personne ne bougeait et que tout le monde avait vu mais fait semblant de ne pas voir, peut être de peur de perdre son siège qui sait…c’était juste après mon arrivée et ça m’a scotché car je suis sur que personne ne lui aurait piqué et qu’on aurait retrouvé le porte feuille au bout de la ligne ) al même place..

    コメント: 2007年03月08日 — 0時56分 | 固定リンク

  9. nesus曰く、

    j’ai une question qui me taquine, quelque peu. Combien de temps dure ce fameux trajet qui mène a tokyo pour que les gens est tellement envie de s’assoirent? Il doit etre bien long pour déclanché tant de folie.

    コメント: 2007年03月12日 — 1時05分 | 固定リンク

  10. Kenji曰く、

    Le trajet, à partir de cette gare, dure un peu plus d’une heure mais ce n’est qu’une partie du trajet pour de nombreux usagers.

    コメント: 2007年03月12日 — 21時37分 | 固定リンク

  11. bob曰く、

    Bon, le tout est quand même de savoir si il y avait eu ou non une main balladeuse. Pas mal de jeunes filles font de racket avec ce système. Je suppose que tu étais en mesure de juger.

    コメント: 2007年05月01日 — 7時03分 | 固定リンク

XHTML: 次のタグはご利用になれます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>