CCDJのポッドキャスト壱号
Comme ca du Japonの最初のポッドキャスト(日本語版)をアップロードしました。自動的ダウンロードが出きるようにポッドキャスト(日本語版)専用のRSSフィードを設置しました。直接ホームページでもポッドキャストを聞くこともできます:MP3
日本語版についてのコメント、リークエストなどをお待ちしています。どうぞよろしくお願いいたします。
iTunesでポッドキャストに購読する:
)
。 他のソフト:
Présentation et traversée de l'arcade commerciale de Sendai:
Play Now |
Play in Popup |
Download
この記事が2005年04月24日 2:30 pmに投稿されました。次のカテゴリーに分類されています: ポッドキャスト.
コメントフィードに購読すればこの記事に投稿されるコメントの流れが簡単にフォーロー出来ます: RSS 2.0 コメントを書くまたは自分のサイトからトラックバック記事を書く。
| 言語:
この記事を友達に送る:
ブックマーク:
Bravo ! Merci pour ce petit voyage en audio, où effectivement il suffit de fermer les yeux… et on s'y croirait presque
Juste une petite remarque, je ne sais pas si c'est directement à l'enregistrement ou à la compression mp3, mais le son "robotise" beaucoup et masque les bruits de fond… rien de très grave donc, si ce n'est que ça détruit un tout petit peu l'ambiance
コメント: 2005年04月24日 — 11時19分 | 固定リンク
Sympa, l'image de Fabrice!
Ce serait possible d'avoir un agrandissement de la photo de la "gare Otaku"?
コメント: 2005年04月24日 — 15時33分 | 固定リンク
Merci pour les commentaires.
J'ai encodé une nouvelle fois le podcast. Il est maintenant en 'ABR 96kbps (min 32kps, max 128kbps) à 44khz'.
Auparavant, c'était du CBR 64 kbps.
Pour l'image de Fabrice, il faut ouvrir un compte chez gravatar.com (gratuit).
Pour l'agrandissement de la photo de la "gare Otaku":
Je dois mettre en service une nouvelle photo galerie sous peu.
Patience
—-
Explications du jargon :
CBR : Constant bit rate. C'est constant, donc le silence est d'or mais la musique robotise.
ABR : Average bit rate. C'est variable, donc le silence est serein et la musique sonne (en principe).
kps : kilo bit par seconde. Combien de kilo-octet pour une seconde d'audio ?
コメント: 2005年04月25日 — 4時18分 | 固定リンク
Sachant qu'il faut 8 bits pour faire 1 octet… 128kbps donne donc du 16ko/s (128/8). Donc 1 seconde de musique encodé à 128kbps "pèse" 16ko.
Merci pour ce second encodage, c'est bien mieux
À quand un encodage à 160kbps ?
コメント: 2005年04月25日 — 13時43分 | 固定リンク
C'est tous simplement génial ! Les 14 petites minutes passent trés vites…
merci, j'attend le suivant avec impatience !
juste une petite question : comment faire pour s'abonner aux flux rss "podcast" de commecadujapon ?
merci encore…
コメント: 2005年04月25日 — 14時09分 | 固定リンク
Le son est très bon pour moi, pas de robotisation spatiale !
Sympa tout ça. merci.
コメント: 2005年04月25日 — 17時48分 | 固定リンク
C'est sympa pour un coup d'essai,, c'est dommage la voix du reporter est noyée par le bruit de fond… La première chanson en français est franchement kitsch !!! L'audio c'est bien, mais la vidéo c'est mieux… Sur un blog traitant du japon, l'auteur a fait une vidéo en date du 7 avril qui illustre sa vision du japon.
http://www.japantime.fr.st/
je sais il a du passer beaucoup de temps…
Bonne continuation
コメント: 2005年04月25日 — 18時35分 | 固定リンク
Bravo et merci pour ce tout nouveau podcast!!!
Le programme est enthousiasmant et j'ai hâte que tu nous offre de nouveaux épisodes pour nous faire découvrir le Japon.
Je m'abonne tout de suite et t'ajoute en lien sur mon site!
Cordialement.
Liseur/IncipitBlog
コメント: 2005年04月25日 — 18時58分 | 固定リンク
Je viens juste d'écouter cette nouvelle version. Elle passe mieux et tourjours aussi intéressante.
A++
Flash Koti
コメント: 2005年04月25日 — 19時53分 | 固定リンク
Tout simplement génial !
Merci encore
コメント: 2005年04月25日 — 20時02分 | 固定リンク
Oui, c'est génial! Il ne nous reste plus qu'à venir voter pour le meilleur blog sur le Japon en français en allant sur http://france-japon.net !
PS: Je me demande si mon gravatar va s'afficher? Faut faire quoi après l'inscription.
コメント: 2005年04月26日 — 1時45分 | 固定リンク
Pour que le "Gravatar" s'affiche, il suffit de renseigner le champ email avec l'adresse utilisé lors de l'inscription à Gravatar.
L'adresse email ne s'affichera pas. Elle est codée de manière unique et irréversible (c'est le gravatar_id).
Euh, sinon : oui votez pour moi ! Je promet des visa gratuits pour le Japon si je suis élu
Enfin, pour le moment je dois finir un article et faire la version japonaise du podcast ! La campagne éléctorale passera après.
コメント: 2005年04月26日 — 2時51分 | 固定リンク
Pour Julin : "juste une petite question : comment faire pour s'abonner aux flux rss 'podcast' de commecadujapon ?"
Il faut avoir un logiciel de type "iPodder" qui permet de récupérer automatiquement les podcasts et de les ajouter dans une playlist mp3.
Liste de logiciel de type "iPodder" : http://www.ipodder.org/directory/4/ipodderSoftware/
Les plus connus sont :
iPodder : http://ipodder.sourceforge.net/
Doppler : http://www.dopplerradio.net/?page_id=64
Personnellement, je préfère Doppler.
J'ai ajouté une vidéo Screencast (capture d'écran) expliquant la marche à suivre à la fin de l'article.
コメント: 2005年04月26日 — 4時53分 | 固定リンク
RHAAAAAAAAAA!!!
C'est horrible!
Ton bureau (de l'ordi)!
Y'a trop de raccourcis!!!
>> vu sur le screencast
En tout cas, je suis en train de t'écouter, c''est carrément géant!
コメント: 2005年04月26日 — 10時05分 | 固定リンク
Surtout le petit bruit à la Star Wars!
コメント: 2005年04月26日 — 10時12分 | 固定リンク
Et encore j'ai rangé au moins le triple dans le répertoire 'vrac' du bureau ^_^ !
Pour le screencast j'étais en 800×600 mais d'habitude je suis en 1280×1024 donc je peut mettre encore plus de raccourcis
>>> Ton bureau (de l'ordi)!
Le bureau (pas celui de l'ordi) est pire.
コメント: 2005年04月26日 — 10時15分 | 固定リンク
merci beaucoup pour ces explications !
ce blog est génial, je file sur http://france-japon.net pour vôter pour toi…
merci encore ! ^^
コメント: 2005年04月26日 — 10時26分 | 固定リンク
c'est fait, il est 10h39 est ipodder est installé et le flux podcast de commecadujapon également !
merci…je c'est pas quoi dire d'autres à part merci ! dsl . ^^
コメント: 2005年04月26日 — 10時40分 | 固定リンク
Il est beau, hein? C'est Shôtoku Taishi. Il était aussi sur les billets de 5000 et de 10000 yens il y a quelques années.
コメント: 2005年04月26日 — 14時30分 | 固定リンク
Salut Kenji, je découvre à l'instant ce premier podcast. Très sincèrement, c'est un régal !
Ca donne envie d'en entendre plein d'autres dans la cuisine, au stade, dans une école et puis…où vous voudrez.
Longue vie au Kenjicast !
コメント: 2005年04月27日 — 19時22分 | 固定リンク
C'est vraiment tres interessant
On s'y croirait vraiment. J'attends avec beaucoup d'impatience ton enregistrement dans les onsen!!
コメント: 2005年04月30日 — 3時51分 | 固定リンク
merci beaucoup, on en redemande.. en effet le chanson est kitsh à souhait, que du bonheur !
コメント: 2005年05月03日 — 16時18分 | 固定リンク
Super ce premier podcast! Ça m'a rappellé mon stage au Japon en 1990, ça nous rajeunit pas!
C'est grace au Podcasteur que j'ai découvert ce site. Merci Bertrand.
Longue vie au Kenjicast donc.
Pierre.
PS: Je sens que je vais me lancer dans l'aventure Podcast pour en faire un Made in Montréal!
コメント: 2005年05月04日 — 2時39分 | 固定リンク
Bonjour,
Je viens d'écouter ton premier podcast et je tenais à te féliciter.
Il est très bien fait et l'histoire est sympa.
Je me laisse un peu de temps avant d'écouter le second mais je vais rattrapper les chanceux qui te suivent depuis le début.
Merci.
PS : connais-tu "Céline en Chine" ou "City of life"?
コメント: 2005年07月14日 — 13時06分 | 固定リンク
Je viens de lire les différents commentaires (puis j'ai mangé une tarte à la mirabelle : miam) et je tenais à dire que :
> l'encodage est parfait
> itunes donne accès au podcast "commeçadujapon"
> la chançon n'est pas kitch : pensez aux nombreux efforts de ce Japonais pour transmettre une chanson en français…
Merci
コメント: 2005年07月14日 — 13時42分 | 固定リンク
[…] Cette rubrique est sensée répondre aux nombreuses questions que se posent les lecteurs du blog au sujet de son auteur. Pour ceux et celles qui n’auraient pas écouter mon premier podcast sachez que l’on y apprend mon prénom ainsi que son origine. Pour résumer, je m’appelle Kenji. Mon prénom est, vous vous en doutez bien, un prénom japonais mais je suis français et je n’ai, à ma connaissance, pas d’ancêtres japonais. Si vous voulez en savoir plus, vous savez ce qu’il vous reste à faire : écouter le podcast en question. […]
ピングバック: 2006年08月08日 — 23時01分 | 固定リンク
hello, i’m a new comer of this blog
i’m a taiwanese, and i have to be honest that i don’t know any french…but i’m very interested in japan, too.
then, yesterday, i accidentally and surprisingly found your podcast(20050424) contains a kenji sawada’s song!
recently i’m so fond of sawada’s songs. i have the original japanese version of that song you’ve played but can hardly find the french version.
so…i would like to ask if you can send me the french version mp3…
i know my requst is so strange, even impolite, but i like that song very much and really want to have the french one. i would be very appreciated if you can help.
no matter what your answer is, please mail me.
thank you
コメント: 2006年12月22日 — 3時23分 | 固定リンク
Hi Sachie,
I am very surprised to hear that this song was originally a japanese song. It would not be very legal to send you the song so I will try to help you to find a way to get it legally. I will write you an email soon. I am very curious about the japanese version
Feel free to explore the rest of this blog as the newer articles are also available in english. Just click on the corresponding flag.
See you.
コメント: 2006年12月22日 — 5時22分 | 固定リンク
thank you very much! i’m so appreicated for your help
but before you replied, i had searched again and found that there actually is a album contains the french version…thus you can save your time searching for me :p
here is the link on Amazon.
this song is originally french, sawada just covered it and also released a japanese version. the japanese title is “巴里にひとり”.
i tried to search the japanese version for you, but those albums which contain that song now are all out of production, so you may have to get it through auction, used CD shops or elsewhere. (or i can send the mp3 to you if you really want.)
anyway, i’m still glad to know you
i’m very interested in japanese culture, and now i’m learning japanese. you blog shows that you know so many things about japan. do you live there for learning japanese or something?
it’s quite amazing to meet a french this way…i’ll visit here often
コメント: 2006年12月23日 — 3時00分 | 固定リンク
Sorry for the late reply, I was on holiday.
The japanese title is very interesting. It can be translated by “Alone in Paris”. I did not know that Paris can be written with Kanji : 巴里. The first Kanji is used in geography for a place where a large river exists (La Seine) and the second Kanji means village / birthplace. I guess this is because Paris is like the “birthplace” of the Seine river.
コメント: 2006年12月26日 — 5時48分 | 固定リンク