Sony’s slogan

photo

According to the weekly report from Google Analytics, there seems to be a lot of people looking for Sony’s slogan. Here is the list of the slogans used by Sony :

  • “Sony - a worldwide brand born in Japan.” (1959)
  • “Research Makes the Difference.” (1959)
  • “It’s a Sony.” (1988)
  • “Go create.” (2001)
  • “You make it a Sony.” (2003)
  • “It’s not a trick, it’s a Sony.” (2003)
  • “like.no.other.” (2005)

photo

While we are at it, I will give you the 経営理念 (KeiEiRiNen) “company motto” of Sony. The last sentence is tough to translate. If you have a better translation feel free to use the comment form.

人のやらないことをやる。

Do what others won’t.

他に一歩先んじる最高の技術を発揮する。

Be one step ahead of others and display the most advanced technologies.

世界を相手にする。

Make the world a partner.

自己能力を最高度に発揮させる。

Give one’s best.

一切の秩序を実力本位・人格主義の上に置く。

Put all rules above personality and skills

If you did not find what you were looking for, feel free to request it in the comments !

9 Responses to “Sony’s slogan”

  1. Anonymous Says:

    Quel est le slogan de Sony ? Je veux dire le vrai slogan de Sony ?
    Merci.

  2. Kenji Says:

    Si par “le vrai” vous entendez “le plus récent” alors il s’agit à date de :
    * “like.no.other”

    Mais qu’est ce que vous avez tous à chercher le slogan de Sony ?!

  3. Francisandlili Says:

    Bonjour Kenji!

    Tout d’abord merci pour ces quelques instants que tu nous fait partager depuis le Japon. Toujours très interressant.

    Pour la traduction, je propose “Réaliser ce que personne ne fait”. Maintenant, ce n’est qu’un avis personnel… qui ne change pas vraiment le slogan! Cela fait une plus jolie sonoritée je trouve…

    Bonne continuation

    Francisandlili

  4. Kenji Says:

    Merci Francisandlili,

    J’ai utilisé votre suggestion et modifié la traduction de la 4ème ligne du motto de Sony.

  5. Wil Says:

    Et le fameux “J’en ai rêvé, Sony l’a fait” alors ?
    Du génie !

  6. Misho Says:

    Bonjour !
    A propos du 5eme slogan, il parait signifier “Baser tous les ordres sur la reconnaissance de la competence et de la personalite.”

    Dans le site, on trouve la charte de l’entreprise de Sony ecrite par le fondateur
    Masaru Ibuka en 1945. La, on lit la phrase dans le contexte.

    Mio

  7. Kenji Says:

    Merci Misho pour votre commentaire.

    Je vais utiliser votre traduction qui me semble plus juste après voir regardé le site de Sony.

  8. Anonymous Says:

    Go correct

    “研究が差を付く” (付ける)
    ““Go create.” (2001) :” (traduction absente)
    “最後の文書” (文章)

  9. Kenji Says:

    Sir, yes sir.
    Done!

  10. YK Says:

    現在のソニーに明確な経営理念はあるのでしょうか疑問です。
    この20年の同社の動きからも感じ取れませんし、HPの上にもそのような記述は見当たりません。

    創業時には極めて明確でしたが、どこかで理念(企業の基本目的)を見失い、漂流しているように感じます。

  11. Kenji Says:

    確かにソニーのHPで「経営理念」を検索しても、ソニーファイナンスやSo-Net位の経営理念しか出ませんでした。また、このページによれば、ソニーは経営理念を持ていない、創業者の井深大と盛田昭夫は経営理念であるという。本当か?

Leave a Reply