Wiki sur les langues japonaise et française
 

Hayakuchi Kotoba 早口言葉

Les 早口言葉 (HayaKuchi KotoBa) “parler vite + mots”, sont des phrases japonaises à dire rapidement. Nous avons bien sûr la même chose en français comme par exemple “un chasseur sachant chasser sans son chien est un bon chasseur”. Des fichiers audio seront mis en ligne pour vous indiquer la manière de les prononcer. A vos langues !

Jeu concours "virelangue" : il suffit de vous enregistrer en train de prononcer un virelangue (japonais ou français) pour participer.

Blé, Riz et Œuf

  • 生麦生米生卵
  • Prononciation : Nama Mugi Nama Gome Nama Tamago
  • Audio :
  • Sens : blé non cuit, riz non cuit, œuf cru

Bureau des brevets

  • 東京特許許可局
  • Prononciation : TôKyô TokKyo KyoKa Kyoku
  • Audio :
  • Sens : le bureau d'autorisation des brevets de Tôkyô
  • Note : ce bureau n'existe pas. En tout cas, il n'y a pas de 東京特許許可局 mais un 特許庁 (TokKyô Chô) Bureau des brevets.

Version longue

  • 東京特許許可局長今日急遽休暇許可拒否
  • Prononciation : TôKyô TokKyo KyoKa Kyoku Chô Kyô KyûKyo KyûKa KyoKa KyoHi
  • Audio :
  • Sens : Aujourd'hui, le chef du bureau des brevets de Tôkyô accourut en toute hâte pour refuser une autorisation de congé.

Le client d'à côté

  • 隣の客はよく柿食う客だ
  • Prononciation : Tonari No Kyaku Ha YoKu Kaki KuU Kyaku Da
  • Audio :
  • Sens : le client d'à côté est un client qui mange beaucoup de kaki (fruit).

Grenouille

  • カエルぴょこぴょこ三ぴょこぴょこ合わせてぴょこぴょこ六ぴょこぴょこ
  • Prononciation : KaERu PyoKo PyoKo Mi PyoKo PyoKo AWaSeTe PyoKo PyoKo Mu PyoKo PyoKo
  • Audio : prochainement
  • Sens : la grenouille, boing boing 3 boing boing qui fait boing boing 6 boing boing.

Prune et pêche

  • スモモも桃も桃のうち 桃もスモモももものうち
  • Prononciation : SuMoMo Mo Momo Mo Momo No UChi Momo Mo SuMoMo MoMoMo No UChi
  • Audio : prochainement
  • Sens : Les prunes, tout comme les pêches, sont de la famille des “pêches”, les pêches, tout comme les prunes, sont de la famille des pêches.

Poulets et crocodile

  • にわの庭には二羽の鶏は鰐を食べた
  • Prononciation : NiWa No Niwa Ni Ha NiWa No Niwatori Ha Wani Wo TaBeTa
  • Audio :
  • Sens : Deux poulets dans le jardin mangèrent un crocodile.
  • Décomposition :

Rouleaux de papier

  • 赤巻紙青巻紙黄巻紙
  • Prononciation : AkaMakiGami AoMakiGami KiMakiGami
  • Audio : prochainement
  • Sens : Rouleau de papier rouge, rouleau de papier bleu/vert, rouleau de papier jaune
  • Décomposition :
    • 赤 (Aka) : rouge
    • 青 (Ao) : bleu/vert (緑 (Midori) : vert)
    • 黄 (Ki) : jaune
    • 巻 (Maki) : rouleau
    • 紙 (Kami → Gami) : papier

Bambous

  • 隣の竹はよく立てかけた
  • Prononciation : Tonari No Take Ha YoKu TaTeKaKeTa
  • Audio : prochainement
  • Sens : les bambous du voisin sont bien plantés (droits).
  • Décomposition :
    • 隣 (Tonari) : voisin
    • 竹 (Take) : bambou
    • よく (YoKu) : bien
    • 立てかけた (TaTeKaKeTa) : faire tenir droit

Autres versions

  • 隣の竹やぶに竹立てかけたの誰だ
  • Prononciation : Tonari No Take YaBu Ni Take TaTeKaKeTa No DaRe Da
  • Audio : prochainement
  • Sens : Qui est la personne qui a dressé des bambous contre le fourré de bambous ?
  • 隣の竹やぶに竹立てかけたのは、竹立てかけたかったから竹立てかけたのだ
  • Prononciation : Tonari No Take YaBu Ni Take TaTeKaKeTa No Ha, TaKe TaTeKaKeTaKatTa KaRa TaKe TaTeKaKeTa No Da
  • Audio : prochainement
  • Sens : A propos des bambous dressés contre le fourré de bambous, j'avais envie de planter des bambous alors j'ai planté des bambous.

Mademoiselle Aya

  • お綾や、母親にお謝りなさい
  • Prononciation : O Aya Ya, HahaOya Ni O AyamaRiNaSaI
  • Audio : prochainement
  • Sens : Aya, demande pardon à ta maman !

Ostéoporose

  • 骨粗鬆症訴訟勝訴
  • Prononciation : KoTsuSôShô Shô SoShô ShôSo
  • Audio : prochainement
  • Sens : victoire au procés intenté pour cause d'ostéoporose

Chanson

  • 新人歌手新春シャンソンショー
  • Hiragana : しんじんかしゅ しんしゅん しゃんそんしょー
  • Prononciation : ShinJin KaShu ShinShun ShaNSoNSho-
  • Audio : prochainement
  • Sens : Emission de chansons du nouvel an par des chanteurs débutants

Viande hachée 挽肉 (HikiNiku)

  • 引き抜きにくい挽き肉は引き抜きにくいぬくい肉
  • Hiragana : ひきぬきにくい ひきにく は ひきぬきにくいぬくいにく
  • Prononciation : HiKi NuKi NiKuI HiKiNiku Ha HiKi NuKi NiKuI NuKuI Niku
  • Audio : prochainement
  • Sens : De la viande hachée qui est difficile à démêler, c'est de la viande tiède difficle à démêler.

Exercice de Katakana

  • この子なかなかカタカナ書けなかったな、泣かなかったかな?
  • Hiragana : この こ なかなか カタカナ かけなかった な、 なかなかった かな?
  • Prononciation : KoNo Ko NaKaNaKa KaTaKaNa KaKeNaKatTa Na, NaKaNaKatTaKaNa ?
  • Audio : prochainement
  • Sens : Cet enfant n'a pas su écrire en Katakana, n'a t-il pas pleuré ?
 
japonais/hayakuchi.txt · Dernière modification: 2007/08/19 19:40 par 82.255.142.67