Wiki sur les langues japonaise et française
 

Seiko SR-E8000FR

Cette page regroupe les critiques de ce dictionnaire électronique japonais par des utilisateurs. N'hésitez pas à ajouter votre propre critique si vous en possédez un.

Retour à la liste de tous les dictionnaires électroniques

Partenariat avec beNippon

Seiko SR-E8000FR beNippon dispose d'un large choix de dictionnaires électroniques japonais ⇔ français, anglais et autre, dont le Seiko SR-E8000FR, à des prix concurrentiels. Aussi, beNippon vous fera une réduction immédiate de 2500 yens (environ 15 euros) si vous vous engagez à écrire une critique de votre futur dictionnaire sur Comme ça du Japon. Vous pouvez envoyer votre critique par email à Kenji de Comme ça du Japon (supprimer NANIKA dans l'adresse) ou l'insérer directement dans cette page.

Critiques

Thibault (2007-04-24)

Je suis étudiant de japonais en 2e année à la fac d'Orléans, et j'envisage de partir au Japon dans un an. Les professeurs ne nous disent pas qu'avoir un dictionnaire électronique est indispensable, peut-être parce qu'ils sont habitués à leur dictionnaire papier, mais au moins le tiers de ma classe possède un dictionnaire électronique (en comptant ceux qui utilisent le dictionnaire de la nintendo DS). Et quand j'ai demandé à ceux qui en avaient si ça leur servait beaucoup, il m'ont tous répondu que c'était un énorme gain de temps.

:japonais:denshijisho:sr-e8000fr-4.jpg

Les japonais qui viennent étudier le français à notre fac ont tous un dictionnaire électronique.

J'ai acheté le Seiko SR-E8000 avec une carte “siluca red” (dictionnaires anglais français et japonais français) il y a peu de temps, chez beNippon. Pour guider mon choix, j'ai visité des pages web. Voici celle qui m'a décidé à acheter un Seiko : http://www.lejapon.org/info/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=1665

Je n'attache pas exactement la même importance à certaines choses que le rédacteur de l'article, mais c'est le meilleur comparatif que j'ai trouvé.

Apparemment les Seiko et les Casio sont les meilleurs dictionnaires électroniques du marché, et comme il semble que les Seiko ont de meilleurs écrans et des claviers plus agréables, j’ai préféré acheter un Seiko.

J'ai choisi le modèle SR-E8000 parce que son prix était dans ma fourchette, il est assez récent et me paraissait assez complet. Je connais deux personnes qui ont le même.

:japonais:denshijisho:sr-e8000fr-3.jpg :japonais:denshijisho:sr-e8000fr-5.jpg

  • Premières impressions :
  1. c’est un objet agréable à utiliser, esthétique, léger.
  2. Déception : le dictionnaire de kanjis est loin d’être à la hauteur de mes espérances.
  3. Un certain nombre de fonctionnalités ne me servent à rien.

Mais ce ne sont que mes premières impressions. Au final j’en suis content et je l’utilise beaucoup.

Je vais d’abord parler des dictionnaires parce que c’est le plus important.

  • Les dictionnaires utiles :
  1. les deux dicos japonais unilingues ont l’air bien remplis. Pour l’instant je ne m’en sers que quand je ne trouve pas des définitions dans le dico japonais/anglais. Je suis content de les avoir car quand j’aurai une maîtrise suffisante de la langue, je les aurai à disposition. On peut aussi faire des recherches de synonymes et d’expressions idiomatiques. Ce sont des dictionnaires sérieux. (明鏡 et 広辞苑).
  2. le dictionnaire anglais/japonais et japonais/français, c’est le taishukan (la référence). C’est celui que j’utilise le plus. Les définitions sont complètes, et les nombreux exemples très utiles pour comprendre les contextes dans lesquels on utilise les mots.

:japonais:denshijisho:sr-e8000fr-8.jpg

  1. le dictionnaire oxford anglais unilingue : c’est dans celui-là que je cherche des mots anglais. Ça aussi c’est un dictionnaire sérieux. On peut chercher des définitions en anglais, des synonymes, des expressions idiomatiques…
  2. le dictionnaire de kanji : les définitions, en japonais, sont plus que suffisantes. Le nombre de kanji, n’en parlons pas, il y a ce qu’il faut. Le problème, c’est la recherche : on peut chercher un kanji à partir d’une de ses prononciations et/ou sa clé (nombre de traits ou prononciation) et/ou le nombre supplémentaire de traits et/ou le nombre total de traits. Les dictionnaires Casio, eux, proposent une recherche à partir de la prononciation des composants du kanji et il parait que c’est très efficace. Pour la façon dont sont décidés les clés des kanji, je n’ai toujours pas compris. Il doit y avoir un logique derrière ça… Il faudrait que je me penche sur la notice. Pour vous donner une idée, la clé de 合 ce n’est pas la clé de l’homme mais la clé de la bouche…

:japonais:denshijisho:sr-e8000fr-2.jpg

  1. le dictionnaire japonais/français petit royal (dans la carte) : quand je ne comprends pas une définition en anglais, j’utilise ce dictionnaire avec la touche jump. Mais je ne cherche jamais directement dedans car il a moins d’entrées que le taishukan. Beaucoup de mots sont seulement définis par des exemples, je trouve ça énervant parce qu’il faut à chaque fois appuyer sur la touche 例文 . Ce dictionnaire peut toutefois servir pour ceux qui sont faibles en anglais. En fait, n’achetez pas le SR-E8000FR si vous n’avez pas l’intention d’utiliser les dictionnaires anglais, ce serait du gâchis.
  • Les dictionnaires moins utiles (pour moi) :
  1. Dictionnaire Anglais/français et français/anglais (carte) : ne comptez surtout pas dessus, le nombre d’entrées est ridicule. Pas très sérieux.
  2. Un petit dictionnaire d’expressions courantes en français (carte) : pour les japonais.
  3. Une encyclopédie japonaise (マイペディア) : je ne m’en sers pas car c’est tout en japonais et que j’ai parfois encore un peu de mal à comprendre des définitions, mais je ne doute pas qu’il puisse être très utile pour des gens qui parlent le japonais.
  4. Dictionnaire d’expressions courantes anglaises et japonaises : on peut écouter la prononciation de chaque expression anglaise, ça peut être pas mal pour travailler sa prononciation.
  5. Dictionnaire de katakana : pour l’instant le taishukan me suffit. Ça me servira peut-être quand j’aurai besoin de connaître des définitions de mots plus pointus.
  6. Dictionnaire d’expressions idiomatiques anglaises (Kenkyusha) : il a l’air de bien remplir son rôle, même si je ne m’en sers jamais…
  7. Un ensemble de tests pour s’entraîner au TOEIC (Obunsha) : Je ne m’y suis jamais intéressé, ça pourrait ne jamais me servir.

:japonais:denshijisho:sr-e8000fr-7.jpg :japonais:denshijisho:sr-e8000fr-1.jpg

J’ai peut-être oublié quelques petites choses mais je dois avoir dit le principal. Comme on peut le voir, le SR-E8000 a beaucoup de dictionnaires, dont seule la moitié m’est utile pour le moment. De plus, il y a tellement de choses que je ne peux pas prétendre faire une utilisation optimale des dictionnaires.

Ce qu’on peut retenir, c’est qu’acheter la carte siluca red est du gâchis, puisqu’un seul dictionnaire de cette carte m’est utile, et encore je pourrais m’en passer. Le prix de la carte est révoltant pour ce que c‘est : 90€ (acheté séparément) !! En plus, la présence de la carte augmente légèrement la durée d’allumage. Si vous cherchez quelque chose de sérieux en français/japonais, évitez le seiko SR-E8000. Pour ceux qui maîtrisent un minimum l’anglais, sans la carte c’est un très bon dictionnaire électronique, très complet, très riche. Et pour apprendre l’anglais c’est génial.

L’autre point négatif, c’est que le dictionnaire de kanji n’est pas vraiment pratique. J’ai souvent à faire plusieurs tentatives avant de trouver un kanji. J’y arrive quand même, c’est fait pour être utilisé, mais il y a mieux.

:japonais:denshijisho:sr-e8000fr-6.jpg

La machine :

Globalement, je suis content, avec l’habitude j’ai appris à en avoir une utilisation rapide.

  • Les plus :
  1. objet léger (ce n’est pas spécifique à cet appareil)
  2. belle finition, sobre comme j’aime
  3. clavier agréable à utiliser.
  4. fonctionnalités utiles ou indispensables (pas spécifique à l’appareil) : touche jump, touches claviers pour accéder à certains des dictionnaires, historique, possibilité d’enregistrer une liste de mots pour chaque dico (j’en suis à 540 mots dans le taishukan, ça m’évite de faire des listes sur papier que je perds)…
  5. le rétro éclairage c’est très joli
  • Les moins :
  1. mais ça flingue les piles rapidement
  2. certaines touches pas très pratiques ou pas très utiles
  3. le capot se raye très facilement (pour les japonais ce n’est pas un défaut puisqu’ils sont très soigneux mais pour nous c’en est un)

Si j’avais à en acheter un de nouveau, j’achèterais probablement le même denshi jisho mais sans la carte, parce qu’il offre de très bons dictionnaires pour un bon prix, même si pour le dictionnaire de kanji ce n’est pas ce qui se fait de mieux.

 
japonais/denshijisho/seiko_sr-e8000fr.txt · Dernière modification: 2007/06/08 22:21 (édition externe)