Cette page regroupe les critiques de ce dictionnaire électronique japonais par des utilisateurs. N'hésitez pas à ajouter votre propre critique si vous en possédez un.
Retour à la liste de tous les dictionnaires électroniques
beNippon dispose d'un large choix de dictionnaires électroniques japonais ⇔ français, anglais et autre, dont le Seiko SR-E8000FR, à des prix concurrentiels. Aussi, beNippon vous fera une réduction immédiate de 2500 yens (environ 15 euros) si vous vous engagez à écrire une critique de votre futur dictionnaire sur Comme ça du Japon. Vous pouvez envoyer votre critique par email à Kenji de Comme ça du Japon (supprimer NANIKA dans l'adresse) ou l'insérer directement dans cette page.
Je suis étudiant de japonais en 2e année à la fac d'Orléans, et j'envisage de partir au Japon dans un an. Les professeurs ne nous disent pas qu'avoir un dictionnaire électronique est indispensable, peut-être parce qu'ils sont habitués à leur dictionnaire papier, mais au moins le tiers de ma classe possède un dictionnaire électronique (en comptant ceux qui utilisent le dictionnaire de la nintendo DS). Et quand j'ai demandé à ceux qui en avaient si ça leur servait beaucoup, il m'ont tous répondu que c'était un énorme gain de temps.
Les japonais qui viennent étudier le français à notre fac ont tous un dictionnaire électronique.
J'ai acheté le Seiko SR-E8000 avec une carte “siluca red” (dictionnaires anglais français et japonais français) il y a peu de temps, chez beNippon. Pour guider mon choix, j'ai visité des pages web. Voici celle qui m'a décidé à acheter un Seiko : http://www.lejapon.org/info/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=1665
Je n'attache pas exactement la même importance à certaines choses que le rédacteur de l'article, mais c'est le meilleur comparatif que j'ai trouvé.
Apparemment les Seiko et les Casio sont les meilleurs dictionnaires électroniques du marché, et comme il semble que les Seiko ont de meilleurs écrans et des claviers plus agréables, j’ai préféré acheter un Seiko.
J'ai choisi le modèle SR-E8000 parce que son prix était dans ma fourchette, il est assez récent et me paraissait assez complet. Je connais deux personnes qui ont le même.
Mais ce ne sont que mes premières impressions. Au final j’en suis content et je l’utilise beaucoup.
Je vais d’abord parler des dictionnaires parce que c’est le plus important.
J’ai peut-être oublié quelques petites choses mais je dois avoir dit le principal. Comme on peut le voir, le SR-E8000 a beaucoup de dictionnaires, dont seule la moitié m’est utile pour le moment. De plus, il y a tellement de choses que je ne peux pas prétendre faire une utilisation optimale des dictionnaires.
Ce qu’on peut retenir, c’est qu’acheter la carte siluca red est du gâchis, puisqu’un seul dictionnaire de cette carte m’est utile, et encore je pourrais m’en passer. Le prix de la carte est révoltant pour ce que c‘est : 90€ (acheté séparément) !! En plus, la présence de la carte augmente légèrement la durée d’allumage. Si vous cherchez quelque chose de sérieux en français/japonais, évitez le seiko SR-E8000. Pour ceux qui maîtrisent un minimum l’anglais, sans la carte c’est un très bon dictionnaire électronique, très complet, très riche. Et pour apprendre l’anglais c’est génial.
L’autre point négatif, c’est que le dictionnaire de kanji n’est pas vraiment pratique. J’ai souvent à faire plusieurs tentatives avant de trouver un kanji. J’y arrive quand même, c’est fait pour être utilisé, mais il y a mieux.
La machine :
Globalement, je suis content, avec l’habitude j’ai appris à en avoir une utilisation rapide.
Si j’avais à en acheter un de nouveau, j’achèterais probablement le même denshi jisho mais sans la carte, parce qu’il offre de très bons dictionnaires pour un bon prix, même si pour le dictionnaire de kanji ce n’est pas ce qui se fait de mieux.