Wiki sur les langues japonaise et française
 

早口言葉

フランス語でも早口言葉があります。ここでいくつかな例を紹介したいと思います。日本語の早口言葉もあります。

N'hésitez pas à ajouter les vrille-langues que vous connaissez, d'autres personnes se chargeront de les traduire en japonais. Il y a aussi des vrille-langues en japonais.

Le chasseur 猟師

  • Un chasseur sachant chasser sans son chien est un bon chasseur
  • 発音 (Prononciation) : par M. Kazunori de Fabriqué au Japon
  • 意味 (Sens) : 猟犬いらぬ猟師は良い猟師である

La duchesse 公爵夫人

  • Les chaussettes de l'archi-duchesse, sont-elles sèches ou archi-sèches.
  • 発音 (Prononciation) : 準備中
  • 意味 (Sens) : 公爵夫人の靴下が乾いたか、それとも極端に乾いたか?
  • 説明 (Explication) : archi (アルシ) とは貴族の位の上位を表す言葉です。転じて、極端、ものすごいの意味も持つようになりました。

Piano panier ピアノ かご

  • Piano panier, piano panier… (繰り返して言う)
  • 発音 (Prononciation) : ピアノ パニエ、ピアノ パニエ…
  • オディオ・ファイル:準備中
  • 意味 (Sens) : ピアノ かご、ピアノ かご…
  • 説明 (Explication) : 特に意味がありませんが繰り返して言ってみれば非常に言いにくいです。

Serge セールジュさん

  • Suis-je bien chez ce cher Serge ?
  • 発音 (Prononciation) : スイ ジュ ビアン シェ ス シェール セールジュ ?
  • オディオ・ファイル:準備中
  • 意味 (Sens) : 親しいセールジュさんの家に確かにいますか?

Exquises excuses 洗練された謝罪

  • Je veux et j’exige d’exquises excuses.
  • 発音 (Prononciation) : ジュ ヴー エ ジェグジジュ デクスキーズ エクスキューズ
  • オディオ・ファイル:準備中
  • 意味 (Sens) : 洗練された謝罪がほしいです。求めるよ!

Six scies のこぎり、六挺

  • Si six scies scient six cyprès, six cent scies scient six-cent cyprès.
  • 発音 (Prononciation) : シ セ シー シー シ シプレ、 シ サン シー シー シ サン シプレ
  • オディオ・ファイル:準備中
  • 意味 (Sens) : もし六本のサイプレスを六挺の鋸でひくとすれば、六百本のサイプレスを六百挺の鋸でひく。

 Saucissons secs サラミソーセージ

  • Ces six cents saucissons sont si secs qu'on ne sait si c'en sont.
  • 発音 (Prononciation) : せ シー サン ソシソン ソン シ セック コン ヌ セ シ サン ソン
  • オディオ・ファイル:準備中
  • 意味 (Sens) : この六百本のソーセージはとっても乾燥していて、本当にソーセージなのか。(それともサラミソーセージ(乾燥されたソーセージ)なのか)

 tonton tondu 丸刈りおじちゃん

  • Si mon tonton tond ton tonton, ton tonton sera tondu.
  • 発音 (Prononciation) : シ モン トントン トン トン トントン、 トン トントン スラ トンデュ
  • オディオ・ファイル:準備中
  • 意味 (Sens) : もし私のおじちゃんがあなたのおじちゃんを丸刈りにしたら、あなたのおじちゃんが丸刈りになる。

 丸々と太った七面鳥

  • Didon dina dit-on du dos dodu d'un dodu dindon.
  • 発音 (Prononciation) : ディドン ディナ ディトン デュ ド ドデュ ダン ドデュ ダンドン
  • オディオ・ファイル:準備中
  • 意味 (Sens) : ディドン(想像上の名前)が丸々と太った七面鳥を食べたという噂がある。

Propositions ユーザーからの例(まだ翻訳されていないもの)

Kiki était cocotte, et Koko concasseur de cacao. Kiki la cocotte aimait beaucoup Koko. Or un marquis caracolant et cacochyme, conquis par les coquins quinquets de Kiki la cocotte, offrit à Kiki un coquet caraco kaki à col de caracul. Quand Koko l'apprit, il conclut : je clos mon caquet, je suis cocu !

Trois tristes tortues sont sur trois toits gris.

Natacha n'atacha pas son chat Pacha qui s'échappa se qui facha Sacha.

Mille milliards de merveilleux musiciens murmurents des millions de magnifiques mélodies.

Un généreux déjeuner régénèrerait des généraux dégénérés.

Le dindon se dandine tandis que les dindonneaux indociles déguerpissent dans les dalias.

L'assassin sur son sein suçait son sang sans cesse.

Qu'a bu l'âne au lac? L'âne au lac a bu l'eau.

La pie niche haut, l'oie niche bas. Où niche l'hibou ? L'hibou niche ni haut ni bas.

 
furansugo/hayakuchikotoba.txt · Dernière modification: 2007/06/07 03:04 par 82.67.28.62