Archive for the '[lang_fr]Culture[/lang_fr][lang_ja]文化[/lang_ja][lang_en]Culture[/lang_en]' Category

Les petites bêtes en nous (1)

Tuesday, September 29th, 2009

photo

L’expression 虫の知らせ (Mushi No Shirase) “Le message de la vermine (insecte, petite bête)” que j’avais utilisé dans l’article annonça la reprise du blog, vous a sans doute intrigué. En fait, une rapide recherche dans mon dictionnaire électronique japonais révèle qu’il existe d’autres expressions du même acabit. Tout ce qu’il faut pour entamer une nouvelle série d’articles !

(more…)

A circonstances exceptionnelles…

Wednesday, October 29th, 2008

Cela me peine mais Il me paraît bien futile de tenter de continuer à mettre à jour ce blog pendant ces sombres jours qui hantent nos nuits. Va sans dire qu’il est désormais grand temps d’investir judicieusement la moindre seconde. Rendez vous de l’autre coté du tunnel.

Couleurs japonaises (1) : les 12 rangs

Monday, August 25th, 2008

Je relatais dans un précédent article l’incroyable section dédiée à la préparation de certifications en tout genre que l’on trouve dans les librairies japonaises. Il s’avère que mon employeur nous incite à en faire un usage régulier. Pour le moment, il n’y a rien au niveau de la langue japonaise ce qui est bien dommage compte tenu du nombre grandissant d’employés étrangers. Je compte bien proposer tout le toutim des examens de japonais à la première occasion.

Pour ma part, j’en suis déjà à ma troisième participation. Cette fois, il s’agit de カラーコーディネーター (KaRa- Ko-DiNe-Ta-) “Conseiller couleur”. Je me rends compte que ma tentative de traduction ne rends pas vraiment justice aux nombreux sujets que couvre cette qualification. Le prochain examen a lieu en décembre, et je vais probablement tenter les niveaux 2 et 3 sachant que le niveau 1 comporte une partie rédaction qui place la barre bien trop haut. Quoiqu’il en soit, le texte de référence m’a permis de découvrir quelques aspects de la culture japonaise que je m’en vais partager avec vous au cours d’une série d’articles.

(more…)

 Asakusa Samba Carnival 2008: Play Now | Play in Popup | Download

Tempus fugit

Tuesday, August 19th, 2008

photo

Je ne vois pas d’autres moyens que de rompre mon silence en citant les deux proverbes japonais qui suivent: le classique 光陰矢の如し (KôInYa No GotoShi) “Le temps file comme une flêche” et le poétique 三日見ぬ間の桜 (MikKa MiNu Ma No Sakura) “Le cerisier que l’on ne regarde pas pendant trois jours”. Car il s’en est passé des choses, à commencer par la naissance d’Alan, notre deuxième enfant. D’une pierre deux oiseaux, ça me permet aussi de répondre à une question que je reçois assez souvent concernant des proverbes japonais en rapport avec le caractère éphémère des cerisiers japonais. Souhaitons que mon retour ne soit pas non plus une 花七日 (Hana Nanu Ka) “fleur (de cerisier) de septs jours”. A bientôt donc.