<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: 200 Mannin no Kanken for Nintendo DS</title>
	<atom:link href="http://www.commecadujapon.com/articles/20071222-200-mannin-no-kanken-nintendo-ds.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20071222-200-mannin-no-kanken-nintendo-ds.html</link>
	<description>with genuine japanese 言葉 inside</description>
	<lastBuildDate>Tue, 21 Jun 2011 20:09:55 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
	<item>
		<title>By: Kenji</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20071222-200-mannin-no-kanken-nintendo-ds.html/comment-page-1#comment-5923</link>
		<dc:creator>Kenji</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2012 04:59:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.commecadujapon.com/articles/20071222-200-mannin-no-kanken-nintendo-ds.html#comment-5923</guid>
		<description>Bonjour Lucien,

Certains des jeux présentés sont disponibles sur des sites spécialisés dans l&#039;export de produits japonais. Je favorise &lt;a href=&quot;http://benippon.com&quot;&gt;BeNippon&lt;/a&gt; suite à des échanges amicaux et aussi parce qu&#039;il y a un français dans l&#039;équipe ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour Lucien,</p>
<p>Certains des jeux présentés sont disponibles sur des sites spécialisés dans l&#8217;export de produits japonais. Je favorise <a href="http://benippon.com">BeNippon</a> suite à des échanges amicaux et aussi parce qu&#8217;il y a un français dans l&#8217;équipe <img src='http://www.commecadujapon.com/blog/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lucien</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20071222-200-mannin-no-kanken-nintendo-ds.html/comment-page-1#comment-5915</link>
		<dc:creator>Lucien</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2012 18:50:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.commecadujapon.com/articles/20071222-200-mannin-no-kanken-nintendo-ds.html#comment-5915</guid>
		<description>C&#039;est intéressant pour apprendre le japonais et les kanji. Mais c&#039;est dommage qu&#039;on ne trouve pas ces jeux ds en france......</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>C&#8217;est intéressant pour apprendre le japonais et les kanji. Mais c&#8217;est dommage qu&#8217;on ne trouve pas ces jeux ds en france&#8230;&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kenji</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20071222-200-mannin-no-kanken-nintendo-ds.html/comment-page-1#comment-4897</link>
		<dc:creator>Kenji</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2012 05:33:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.commecadujapon.com/articles/20071222-200-mannin-no-kanken-nintendo-ds.html#comment-4897</guid>
		<description>Merci !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merci !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tlax</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20071222-200-mannin-no-kanken-nintendo-ds.html/comment-page-1#comment-4876</link>
		<dc:creator>Tlax</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2012 00:53:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.commecadujapon.com/articles/20071222-200-mannin-no-kanken-nintendo-ds.html#comment-4876</guid>
		<description>&quot;le système de l’éeducation&quot; (éducation)
&quot;qui inclue&quot; (inclut)
&quot;mode multi-joueur&quot; (multijoueur)
&quot;Vous saississez &quot; (saisissez)
&quot;l’arrière plan&quot; (arrière-plan)
&quot;sur différent aspect&quot; (différents aspects)
&quot;Mini jeu&quot; (Mini-jeu)
&quot;Contre la montre&quot; &quot;score au “contre la montre”&quot; (Contre-la-montre)
&quot;questions que l’on a raté&quot; (ratées)
&quot;Voici, la liste (virgule en trop)
&quot;option multi-joueur &quot; (multijoueur)
&quot;Celui ci est&quot; (celui-ci)
&quot;qu’en mode multi-joueur&quot; (multijoueur)
&quot;Contre la montre&quot; &quot;un jeu “contre la montre”&quot; (contre-la-montre)
&quot;qui prends&quot; (prend)
&quot;son temps soit même&quot; (soi-même)
&quot;à grand chose&quot; (grand-chose)
&quot;garantie votre réussite&quot; (garantit)
&quot;bien plus adapté&quot; (adaptée)
&quot;caractères bien trop petit&quot; (petits)
&quot;d’un dictionaire &quot; (dictionnaire)

Désactivation du logiciel de correction.




&quot;画数 GaSû &quot; (KakuSû)
&quot;un effet de mosaique&quot; (mosaïque)
&quot;Cette exercice&quot; (Cet)
&quot;pour tapper &quot; (taper)
&quot;Mini jeux&quot; &quot;accéder à ce mini jeu&quot; (mini-jeu)
&quot;que le celui&quot; (le en trop)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;le système de l’éeducation&#8221; (éducation)<br />
&#8220;qui inclue&#8221; (inclut)<br />
&#8220;mode multi-joueur&#8221; (multijoueur)<br />
&#8220;Vous saississez &#8221; (saisissez)<br />
&#8220;l’arrière plan&#8221; (arrière-plan)<br />
&#8220;sur différent aspect&#8221; (différents aspects)<br />
&#8220;Mini jeu&#8221; (Mini-jeu)<br />
&#8220;Contre la montre&#8221; &#8220;score au “contre la montre”&#8221; (Contre-la-montre)<br />
&#8220;questions que l’on a raté&#8221; (ratées)<br />
&#8220;Voici, la liste (virgule en trop)<br />
&#8220;option multi-joueur &#8221; (multijoueur)<br />
&#8220;Celui ci est&#8221; (celui-ci)<br />
&#8220;qu’en mode multi-joueur&#8221; (multijoueur)<br />
&#8220;Contre la montre&#8221; &#8220;un jeu “contre la montre”&#8221; (contre-la-montre)<br />
&#8220;qui prends&#8221; (prend)<br />
&#8220;son temps soit même&#8221; (soi-même)<br />
&#8220;à grand chose&#8221; (grand-chose)<br />
&#8220;garantie votre réussite&#8221; (garantit)<br />
&#8220;bien plus adapté&#8221; (adaptée)<br />
&#8220;caractères bien trop petit&#8221; (petits)<br />
&#8220;d’un dictionaire &#8221; (dictionnaire)</p>
<p>Désactivation du logiciel de correction.</p>
<p>&#8220;画数 GaSû &#8221; (KakuSû)<br />
&#8220;un effet de mosaique&#8221; (mosaïque)<br />
&#8220;Cette exercice&#8221; (Cet)<br />
&#8220;pour tapper &#8221; (taper)<br />
&#8220;Mini jeux&#8221; &#8220;accéder à ce mini jeu&#8221; (mini-jeu)<br />
&#8220;que le celui&#8221; (le en trop)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: laurent</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20071222-200-mannin-no-kanken-nintendo-ds.html/comment-page-1#comment-4597</link>
		<dc:creator>laurent</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2012 00:47:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.commecadujapon.com/articles/20071222-200-mannin-no-kanken-nintendo-ds.html#comment-4597</guid>
		<description>Merci et désolé je viens de voir l&#039;autre article sur le &quot;nazotte oboeru otona no kanji&quot;. Le &quot;otona&quot; m&#039;avait poussé à chercher ailleurs car mon répertoire n&#039;est surement pas assez étoffé...
Mais avec un peu d&#039;aide ça peut peut-être marcher!
En complément du papier / crayon ça doit être sympa!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merci et désolé je viens de voir l&#8217;autre article sur le &#8220;nazotte oboeru otona no kanji&#8221;. Le &#8220;otona&#8221; m&#8217;avait poussé à chercher ailleurs car mon répertoire n&#8217;est surement pas assez étoffé&#8230;<br />
Mais avec un peu d&#8217;aide ça peut peut-être marcher!<br />
En complément du papier / crayon ça doit être sympa!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kenji</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20071222-200-mannin-no-kanken-nintendo-ds.html/comment-page-1#comment-4586</link>
		<dc:creator>Kenji</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2012 04:49:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.commecadujapon.com/articles/20071222-200-mannin-no-kanken-nintendo-ds.html#comment-4586</guid>
		<description>Bonjour Laurent,

Le jeu en question ne propose sans doute pas d&#039;exercices pour apprendre le sens des mots. Il s&#039;agit d&#039;un logiciel pour se préparer à l&#039;examen des connaissances en Kanji, destiné à un public japonais qui connaît déjà le vocabulaire. Je vous l&#039;accorde c&#039;est dommage pour nous mais il n&#039;y a, à ce jour, aucun logiciel sur la langue japonaise directement conçu pour un public étranger.

Personellement, j&#039;ai toujours mon &lt;a href=&quot;http://www.commecadujapon.com/dokuwiki/japonais/denshijisho&quot;&gt;dictionnaire électronique&lt;/a&gt; à portée de main lorsque j&#039;utilise l&#039;un de ces logiciels.

Pour apprendre le tracé, il y a deux logiciels sur le marché :
 * &lt;a href=&quot;http://www.commecadujapon.com/articles/20071201-nazotte-oboeru-otona-no-kanji-renshu-nintendo-ds.html&quot;&gt;Nazotte oboeru otona no Kanji&lt;/a&gt; (Apprentissage par calque),
 * &lt;a href=&quot;http://www.commecadujapon.com/articles/20071108-tadashii-kanji-kakitorikun-methode-kageyama-nintendo-ds.html&quot;&gt;Tadashii Kanji Kakitorikun&lt;/a&gt; (Qui tient compte de la forme du tracé en plus de l&#039;ordre).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour Laurent,</p>
<p>Le jeu en question ne propose sans doute pas d&#8217;exercices pour apprendre le sens des mots. Il s&#8217;agit d&#8217;un logiciel pour se préparer à l&#8217;examen des connaissances en Kanji, destiné à un public japonais qui connaît déjà le vocabulaire. Je vous l&#8217;accorde c&#8217;est dommage pour nous mais il n&#8217;y a, à ce jour, aucun logiciel sur la langue japonaise directement conçu pour un public étranger.</p>
<p>Personellement, j&#8217;ai toujours mon <a href="http://www.commecadujapon.com/dokuwiki/japonais/denshijisho">dictionnaire électronique</a> à portée de main lorsque j&#8217;utilise l&#8217;un de ces logiciels.</p>
<p>Pour apprendre le tracé, il y a deux logiciels sur le marché :<br />
 * <a href="http://www.commecadujapon.com/articles/20071201-nazotte-oboeru-otona-no-kanji-renshu-nintendo-ds.html">Nazotte oboeru otona no Kanji</a> (Apprentissage par calque),<br />
 * <a href="http://www.commecadujapon.com/articles/20071108-tadashii-kanji-kakitorikun-methode-kageyama-nintendo-ds.html">Tadashii Kanji Kakitorikun</a> (Qui tient compte de la forme du tracé en plus de l&#8217;ordre).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kenji</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20071222-200-mannin-no-kanken-nintendo-ds.html/comment-page-1#comment-4583</link>
		<dc:creator>Kenji</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2012 04:38:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.commecadujapon.com/articles/20071222-200-mannin-no-kanken-nintendo-ds.html#comment-4583</guid>
		<description>Merci Alain.

L&#039;autre série, en particulier KanKen DS 2, lui est donc supérieure sur ce point (ordre de tracé dans le dictionnaire). Par contre je ne me souviens plus de la présence du bushu dans le dictionnaire intégré.

Ces logiciels devraient au moins nous indiquer si notre tracé est correcte ou non...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merci Alain.</p>
<p>L&#8217;autre série, en particulier KanKen DS 2, lui est donc supérieure sur ce point (ordre de tracé dans le dictionnaire). Par contre je ne me souviens plus de la présence du bushu dans le dictionnaire intégré.</p>
<p>Ces logiciels devraient au moins nous indiquer si notre tracé est correcte ou non&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: laurent</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20071222-200-mannin-no-kanken-nintendo-ds.html/comment-page-1#comment-4578</link>
		<dc:creator>laurent</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2012 23:19:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.commecadujapon.com/articles/20071222-200-mannin-no-kanken-nintendo-ds.html#comment-4578</guid>
		<description>Bonjour, j&#039;ai essayé le jeu mais je n&#039;ai pas eu le temps de bien fouiller. y aurait-il une rubrique pour apprendre le tracé?Ou y aurait-il un jeu pour apprendre le tracé et le sens...???</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour, j&#8217;ai essayé le jeu mais je n&#8217;ai pas eu le temps de bien fouiller. y aurait-il une rubrique pour apprendre le tracé?Ou y aurait-il un jeu pour apprendre le tracé et le sens&#8230;???</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alain</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20071222-200-mannin-no-kanken-nintendo-ds.html/comment-page-1#comment-4571</link>
		<dc:creator>Alain</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2012 22:31:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.commecadujapon.com/articles/20071222-200-mannin-no-kanken-nintendo-ds.html#comment-4571</guid>
		<description>Non,il donne seulement le bushu, le nombre de traits et le kyuu du kanken.
De plus dans les exercices du dictionnaire,il accepte un ordre fantaisiste, mais de façon irrégulière: pour &quot;shita/kudasaru&quot; par exemple, il accepte l&#039;ordre 1,2,3 et l&#039;ordre 1,3,2  mais pas l&#039;ordre 2,1,3 pour lequel il propose toujours &quot;ookii&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Non,il donne seulement le bushu, le nombre de traits et le kyuu du kanken.<br />
De plus dans les exercices du dictionnaire,il accepte un ordre fantaisiste, mais de façon irrégulière: pour &#8220;shita/kudasaru&#8221; par exemple, il accepte l&#8217;ordre 1,2,3 et l&#8217;ordre 1,3,2  mais pas l&#8217;ordre 2,1,3 pour lequel il propose toujours &#8220;ookii&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kenji</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20071222-200-mannin-no-kanken-nintendo-ds.html/comment-page-1#comment-4550</link>
		<dc:creator>Kenji</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2012 05:56:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.commecadujapon.com/articles/20071222-200-mannin-no-kanken-nintendo-ds.html#comment-4550</guid>
		<description>Merci Alain pour ta mini-review de 250 ManNin No KanKen DS.

C&#039;est effectivement dommage que ce logiciel officiel ne tient pas en compte l&#039;ordre du tracé. 

Sinon, j&#039;aimerai savoir si le dictionnaire de Kanji intégré au logiciel permet de vérifier l&#039;ordre de tracé ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merci Alain pour ta mini-review de 250 ManNin No KanKen DS.</p>
<p>C&#8217;est effectivement dommage que ce logiciel officiel ne tient pas en compte l&#8217;ordre du tracé. </p>
<p>Sinon, j&#8217;aimerai savoir si le dictionnaire de Kanji intégré au logiciel permet de vérifier l&#8217;ordre de tracé ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>


<!-- Dynamic Page Served (once) in 0.399 seconds -->

