<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Sony&#8217;s slogan</title>
	<atom:link href="http://www.commecadujapon.com/articles/20071010-sony-slogan.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20071010-sony-slogan.html</link>
	<description>with genuine japanese 言葉 inside</description>
	<lastBuildDate>Tue, 21 Jun 2011 20:09:55 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
	<item>
		<title>By: Kenji</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20071010-sony-slogan.html/comment-page-1#comment-7245</link>
		<dc:creator>Kenji</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2012 06:32:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.commecadujapon.com/articles/20071010-sony-slogan.html#comment-7245</guid>
		<description>確かにソニーのＨＰで「経営理念」を検索しても、ソニーファイナンスやSo-Net位の経営理念しか出ませんでした。また、この&lt;a href=&quot;http://www.bsu.edu/web/amvoorhis/profile.html&quot;&gt;ページ&lt;/a&gt;によれば、ソニーは経営理念を持ていない、創業者の井深大と盛田昭夫は経営理念であるという。本当か？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>確かにソニーのＨＰで「経営理念」を検索しても、ソニーファイナンスやSo-Net位の経営理念しか出ませんでした。また、この<a href="http://www.bsu.edu/web/amvoorhis/profile.html">ページ</a>によれば、ソニーは経営理念を持ていない、創業者の井深大と盛田昭夫は経営理念であるという。本当か？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: YK</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20071010-sony-slogan.html/comment-page-1#comment-7231</link>
		<dc:creator>YK</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2012 15:46:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.commecadujapon.com/articles/20071010-sony-slogan.html#comment-7231</guid>
		<description>現在のソニーに明確な経営理念はあるのでしょうか疑問です。
この２0年の同社の動きからも感じ取れませんし、HPの上にもそのような記述は見当たりません。

創業時には極めて明確でしたが、どこかで理念（企業の基本目的）を見失い、漂流しているように感じます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>現在のソニーに明確な経営理念はあるのでしょうか疑問です。<br />
この２0年の同社の動きからも感じ取れませんし、HPの上にもそのような記述は見当たりません。</p>
<p>創業時には極めて明確でしたが、どこかで理念（企業の基本目的）を見失い、漂流しているように感じます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kenji</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20071010-sony-slogan.html/comment-page-1#comment-4539</link>
		<dc:creator>Kenji</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2012 05:56:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.commecadujapon.com/articles/20071010-sony-slogan.html#comment-4539</guid>
		<description>Sir, yes sir.
Done!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sir, yes sir.<br />
Done!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20071010-sony-slogan.html/comment-page-1#comment-4537</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2012 01:11:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.commecadujapon.com/articles/20071010-sony-slogan.html#comment-4537</guid>
		<description>Go correct

&quot;研究が差を付く&quot; (付ける)
&quot;“Go create.” (2001) :&quot; (traduction absente)
&quot;最後の文書&quot; (文章)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Go correct</p>
<p>&#8220;研究が差を付く&#8221; (付ける)<br />
&#8220;“Go create.” (2001) :&#8221; (traduction absente)<br />
&#8220;最後の文書&#8221; (文章)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kenji</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20071010-sony-slogan.html/comment-page-1#comment-4438</link>
		<dc:creator>Kenji</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2012 05:01:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.commecadujapon.com/articles/20071010-sony-slogan.html#comment-4438</guid>
		<description>Merci Misho pour votre commentaire.

Je vais utiliser votre traduction qui me semble plus juste après voir regardé le site de Sony.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merci Misho pour votre commentaire.</p>
<p>Je vais utiliser votre traduction qui me semble plus juste après voir regardé le site de Sony.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Misho</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20071010-sony-slogan.html/comment-page-1#comment-4431</link>
		<dc:creator>Misho</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2012 07:30:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.commecadujapon.com/articles/20071010-sony-slogan.html#comment-4431</guid>
		<description>Bonjour !
A propos du 5eme slogan, il parait signifier &quot;Baser tous les ordres sur la reconnaissance de la competence et de la personalite.&quot;

Dans le site, on trouve la charte de l&#039;entreprise de Sony ecrite par le fondateur   
Masaru Ibuka en 1945.  La, on lit la phrase dans le contexte.

Mio</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour !<br />
A propos du 5eme slogan, il parait signifier &#8220;Baser tous les ordres sur la reconnaissance de la competence et de la personalite.&#8221;</p>
<p>Dans le site, on trouve la charte de l&#8217;entreprise de Sony ecrite par le fondateur<br />
Masaru Ibuka en 1945.  La, on lit la phrase dans le contexte.</p>
<p>Mio</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wil</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20071010-sony-slogan.html/comment-page-1#comment-4210</link>
		<dc:creator>Wil</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2012 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.commecadujapon.com/articles/20071010-sony-slogan.html#comment-4210</guid>
		<description>Et le fameux &quot;J&#039;en ai rêvé, Sony l&#039;a fait&quot; alors ?
Du génie !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Et le fameux &#8220;J&#8217;en ai rêvé, Sony l&#8217;a fait&#8221; alors ?<br />
Du génie !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kenji</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20071010-sony-slogan.html/comment-page-1#comment-3604</link>
		<dc:creator>Kenji</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2012 04:52:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.commecadujapon.com/articles/20071010-sony-slogan.html#comment-3604</guid>
		<description>Merci Francisandlili,

J&#039;ai utilisé votre suggestion et modifié la traduction de la 4ème ligne du motto de Sony.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merci Francisandlili,</p>
<p>J&#8217;ai utilisé votre suggestion et modifié la traduction de la 4ème ligne du motto de Sony.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Francisandlili</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20071010-sony-slogan.html/comment-page-1#comment-3527</link>
		<dc:creator>Francisandlili</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2012 06:17:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.commecadujapon.com/articles/20071010-sony-slogan.html#comment-3527</guid>
		<description>Bonjour Kenji!

Tout d&#039;abord merci pour ces quelques instants que tu nous fait partager depuis le Japon. Toujours très interressant.

Pour la traduction, je propose &quot;Réaliser ce que personne ne fait&quot;. Maintenant, ce n&#039;est qu&#039;un avis personnel... qui ne change pas vraiment le slogan! Cela fait une plus jolie sonoritée je trouve...

Bonne continuation

Francisandlili</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour Kenji!</p>
<p>Tout d&#8217;abord merci pour ces quelques instants que tu nous fait partager depuis le Japon. Toujours très interressant.</p>
<p>Pour la traduction, je propose &#8220;Réaliser ce que personne ne fait&#8221;. Maintenant, ce n&#8217;est qu&#8217;un avis personnel&#8230; qui ne change pas vraiment le slogan! Cela fait une plus jolie sonoritée je trouve&#8230;</p>
<p>Bonne continuation</p>
<p>Francisandlili</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kenji</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20071010-sony-slogan.html/comment-page-1#comment-3526</link>
		<dc:creator>Kenji</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 May 2012 04:41:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.commecadujapon.com/articles/20071010-sony-slogan.html#comment-3526</guid>
		<description>Si par &quot;le vrai&quot; vous entendez &quot;le plus récent&quot; alors il s&#039;agit à date de :
  * &quot;like.no.other&quot;

Mais qu&#039;est ce que vous avez tous à chercher le slogan de Sony ?!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Si par &#8220;le vrai&#8221; vous entendez &#8220;le plus récent&#8221; alors il s&#8217;agit à date de :<br />
  * &#8220;like.no.other&#8221;</p>
<p>Mais qu&#8217;est ce que vous avez tous à chercher le slogan de Sony ?!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>


<!-- Dynamic Page Served (once) in 0.269 seconds -->

