<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Creatures of Japan : Issie</title>
	<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20070311-issie-monstre-du-lac-ikeda.html</link>
	<description>[lang_fr]avec de vrais 言葉 japonais dedans[/lang_fr][lang_ja]在日フランス人の「仏語入り」ブログです。[/lang_ja][lang_en]with genuine japanese 言葉 inside[/lang_en]</description>
	<pubDate>Wed, 08 Oct 2008 06:48:50 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Chinuy</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20070311-issie-monstre-du-lac-ikeda.html#comment-2870</link>
		<pubDate>Mon, 30 Nov 2009 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.commecadujapon.com/articles/20070311-issie-monstre-du-lac-ikeda.html#comment-2870</guid>
					<description>vive les anguilles avec du riz c'est trop bon !!!  ^^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>vive les anguilles avec du riz c&#8217;est trop bon !!!  ^^
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: liana</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20070311-issie-monstre-du-lac-ikeda.html#comment-2540</link>
		<pubDate>Fri, 30 Nov 2001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.commecadujapon.com/articles/20070311-issie-monstre-du-lac-ikeda.html#comment-2540</guid>
					<description>Et les makuro-kuro-ske alors??? (noiraudes)
;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Et les makuro-kuro-ske alors??? (noiraudes)<br />
;)
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Kenji</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20070311-issie-monstre-du-lac-ikeda.html#comment-2512</link>
		<pubDate>Wed, 30 Nov 2005 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.commecadujapon.com/articles/20070311-issie-monstre-du-lac-ikeda.html#comment-2512</guid>
					<description>Merci beaucoup pour la relecture !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merci beaucoup pour la relecture !
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: tlax</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20070311-issie-monstre-du-lac-ikeda.html#comment-2511</link>
		<pubDate>Wed, 30 Nov 2005 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.commecadujapon.com/articles/20070311-issie-monstre-du-lac-ikeda.html#comment-2511</guid>
					<description>Notification coquilles.

En japonais dans le texte.
Titre:"日本の確認動物" (未確認動物)
Paragraphe 2: "設置ざれている" (さ)
Paragraphe 3: "“”きっかけに" (「きっかけに」)

En français dans le texte.
Paragraphe 2: "KagoShimaKen" (KaGoShimaKen)
"le lac Ikeda s’étant formée "(formé)
Paragraphe 3: "une vingtaine de personnes réunis" (réunies) "pour quiquonque" (quiconque) "le cadre locale" (local) "Ce jour là" (jour-là) 
Paragraphe 4:"plus de 4 mêtres" (mètres)
"pour ce met" (mets)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Notification coquilles.</p>
<p>En japonais dans le texte.<br />
Titre:&#8221;日本の確認動物&#8221; (未確認動物)<br />
Paragraphe 2: &#8220;設置ざれている&#8221; (さ)<br />
Paragraphe 3: &#8220;“”きっかけに&#8221; (「きっかけに」)</p>
<p>En français dans le texte.<br />
Paragraphe 2: &#8220;KagoShimaKen&#8221; (KaGoShimaKen)<br />
&#8220;le lac Ikeda s’étant formée &#8220;(formé)<br />
Paragraphe 3: &#8220;une vingtaine de personnes réunis&#8221; (réunies) &#8220;pour quiquonque&#8221; (quiconque) &#8220;le cadre locale&#8221; (local) &#8220;Ce jour là&#8221; (jour-là)<br />
Paragraphe 4:&#8221;plus de 4 mêtres&#8221; (mètres)<br />
&#8220;pour ce met&#8221; (mets)
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
