La liste de proverbes japonais commencée en 2005 est maintenant longue de plus 160 proverbes ! Ils sont accompagnés d’explications ainsi que de leurs équivalents français le cas échéant. Merci aux anonymes qui ont bien voulu corriger mes erreurs ainsi que la mise en page. Je rappelle que chacun est libre de participer au wiki sur les langues française et japonaise en rédigant des articles ou en corrigeant des erreurs. N’hésitez pas non plus à poser vos questions sur la langue japonaise dans le fourre-tout, d’autres étudiants de la langue japonaise pourront certainement apporter des éléments de réponse. Partager votre expérience de la langue japonaise vous permettra de faciliter la mémorisation de nouvelles notions mais aussi de vous assurer de l’exactitude de vos acquis. Pour ma part, je vais me concentrer sur les
-
Archives
- mai 2011
- novembre 2009
- octobre 2009
- septembre 2009
- octobre 2008
- septembre 2008
- août 2008
- mars 2008
- janvier 2008
- décembre 2007
- novembre 2007
- octobre 2007
- septembre 2007
- août 2007
- juillet 2007
- juin 2007
- mai 2007
- avril 2007
- mars 2007
- février 2007
- janvier 2007
- décembre 2006
- novembre 2006
- octobre 2006
- septembre 2006
- août 2006
- juillet 2006
- juin 2006
- mai 2006
- avril 2006
- mars 2006
- février 2006
- janvier 2006
- décembre 2005
- novembre 2005
- octobre 2005
- septembre 2005
- août 2005
- juillet 2005
- juin 2005
- mai 2005
- avril 2005
- mars 2005
- février 2005
- janvier 2005
- décembre 2004
- novembre 2004
- octobre 2004
- septembre 2004
- août 2004
- juillet 2004
- juin 2004
- mai 2004
- avril 2004
- mars 2004
- février 2004
- janvier 2004
- décembre 2003
- octobre 2003
- septembre 2003
- août 2003
- juillet 2003
-
Méta
Kenji, chapeau pour tes proverbes ! C’est le genre de truc qui n’a l’air de rien comme ça à première vue, mais qui demande beaucoup de travail. Bonne continuité !
translation is not an easy task…i know it because i’ve taken several translation courses in college and experienced great difficulty.
it’s a pity that i don’t know french…the japanese-french wiki seems very interesting! but still i’m looking forward to the japanese-english wiki
Merci Nipponica Blogula et Sachie !
Je vais faire en sorte de traduire régulièrement et petit à petit certaines parties du Wiki sur la langue japonaise.
Sublime !
Sublime !
Après vérification, je ne vois pas « 十人十色 » dans la liste !
Bonjour Thomas !
En fait il s’agit là d’une 四字熟語 (YoJiJukuGo) « locution japonaise à 4 Kanji ».
Elle se trouve dans la page consacrée aux 四字熟語 (YoJiJukuGo) « locutions japonaise à 4 Kanji » !
bonjour
je crois que c’est loin d’etre évident
bon courage et très bonne année nouvelle
Mais quel travail, mais quel travail ! C’est impressionnant, tout ce qu’on trouve sur ce site ! Félicitations ! Franchement, bravo !
C’est pour la première fois que j’inscris mon commentaire dans votre blog. La liste de proverbes est faite par vous ? Ca m’intéresse beaucoup. Mais pourquoi vous entreprenez cette épreuve ? Il faut connaître tant le vocabulaire japonais que le vocabulaire français, n’est-ce pas ? Moi aussi, j’aime plutôt la traduction du japonais en français. Bon, à bientôt.
Bonjour jiji,
J’ai effectivement compilé la liste mais de sympathiques anonymes ont corrigé mes petites fautes. Il y a trois raisons pour lesquelles j’ai fait cette liste. La première est que les proverbes constituent une fenêtre fascinante sur l’identité culturel d’un pays. La troisième est que les proverbes sont encore relativement courant. Aussi, je pense qu’un étranger qui apprends à les utiliser a un peu plus de chance de susciter l’intérêt de son interlocuteur. Enfin, la dernière raison est qu’il y a toujours au moins une question sur les proverbes dans les tests de japonais
!
encantée.
vous savez bien sur le Japon!je suis ravie de trouver ce site.
je reviens encore:)
que ta journée soit belle.
ai
アイ、
返事遅れましてすみません。
よい三連休を!
こんにちは!初めまして私の名前はルシアンです。フランス人の20歳です。Dunkerqueに住んでいます。
日本語を勉強しています。
このWebsiteは楽しいですね!
おめでとうございます!
どうぞよろしくお願いします!
Salut Kenji. Juste un mot rapide pour signaler une petite erreur dans l’index des proverbes (colonne de gauche). Tu écris 擬声語 GiOnGo au lieu de 擬音語 GiOnGo. (Inutile de publier ce commentaire, c’est juste pour signaler l’erreur.)
Alain
Merci Alain,
Comme tu as déjà posté un commentaire sur ce blog, la modération de tes commentaires est automatique. Je vais donc laisser ton commentaire.
En principe, l’erreur est corrigée mais il se peut qu’elle soit encore dans le cache.