“Kaki séché” 日本語

HoshiGaki pendus

Petit délice de saison, les 干柿 (HoshiGaki) “Kaki séchés”. Le (Kaki) “Kaki (persimmon en anglais)” est un fruit d’automne de couleur orange. La variété que l’on peut faire 干す (HoSu) “sécher” est dite 渋柿 (ShibuGaki) “Kaki âcre”. Par opposition, celles qui se mangent mûres s’appellent 甘柿 (AmaGaki) “Kaki sucrés”.

HoshiGaki

Pour faire des 干柿 (HoshiGaki) “Kaki séchés”, il faut simplement enlever la peau et les pendre dehors mais à l’abris des intempéries. Il faut aussi être patient puisqu’il faut environ 3 mois pour obtenir des 干柿 (HoshiKaki) “Kaki séchés”. Le résultat, entre le fruit confis et la figue, est un vrai régal. C’est d’autant plus surprenant que le fruit non séché est d’un goût plutôt atroce si on en juge par le deuxième sens de 渋柿 (ShibuGaki) “Kaki âcre”. On dit de quelqu’un qu’il est 渋柿 (ShibuGaki) “Kaki âcre” lorsqu’il a 気むずかしい (KiMuZuKaShiI) “le Ki difficile (se sentir mal, maussade, être sombre)” comme s’il venait de manger, par mégarde, un 渋柿 (ShibuGaki) “Kaki âcre”.

9 réponses

  1. K-Lach a écrit:
    Gravatarwww.gravatar.com" />

    Salut Kenji et Bonne annee 2006 !

    Tous mes voeux de bonheur et de bonne sante.
    Continue a nous faire instruire sur le Japon, c'est formidable.

    Sinon, pour le Kaki, j'en garde un bon souvenir et ses derniers temps, j'ai envie a nouveau d'en manger. Mais question : Le kaki sucre est prepare pour qu'il perde son gout acre ??

    K

    commentaire: 2 January 2006 — 8:29 | Lien permanent

  2. David a écrit:
    Gravatarwww.gravatar.com" />

    Intéressant, je n'ai jamais essayé… faut dire depuis que l'on m'a fait goûter des prunes acides séchées, je suis devenu méfiant ; )

    Ca me rappelle le coup du Natto… : D

    commentaire: 2 January 2006 — 21:50 | Lien permanent

  3. Kenji a écrit:
    Gravatarwww.gravatar.com" />

    Pour le Kaki (sucré), il n'y a rien de particulier à faire pour le déguster.

    David:
    "… le coup du Natto…"

    Effectivement, on ne s'en remet pas avant longtemps :-)

    commentaire: 3 January 2006 — 0:22 | Lien permanent

  4. nesus a écrit:
    Gravatarwww.gravatar.com" />

    Des Kaki y a pas besoin d'aller jusqu'au Japon pour en manger il en pousse plein ici en Corse. Par contre le Natto je sais pas se que c'est donc si vous pouviez m'expliquer je vous en serais reconnaissant. Quand au kaki sucré y a quand meme un truc a faire il faut bien elever la peau parce que sinon bonjour les fils qui ont un gout farineux. Qui plus est c'est tenace ca reste en bouche lol. A+

    commentaire: 6 January 2006 — 16:03 | Lien permanent

  5. Kenji a écrit:
    Gravatarwww.gravatar.com" />

    Je ne savais pas qu'il y avait des Kaki en Corse !

    Quelques explications sur le Nattô (納豆).

    commentaire: 6 January 2006 — 22:55 | Lien permanent

  6. Christian a écrit:
    Gravatarwww.gravatar.com" />

    Salut Kenji!

    Pour l'arbre à "kaki", j'avais trouvé "plaqueminier" en français. Mais c'est à vérifier. En fait, d'après ce site, c'est un peu différent.
    http://tous-les-fruits.com/fruit-361.html

    J'en profite pour te signaler que le forum de fjnet a un flux RSS (mais tu dois déjà le savoir avec ton agrégateur de RSS!)

    Re-bonne Année 2006 !

    commentaire: 7 January 2006 — 16:16 | Lien permanent

  7. mélanie a écrit:

    Bonjour,
    Je me demande depuis longtemps si ce qu’on appelle ampogaki est différent des hoshigaki.
    Il se trouve qu’il y a 2 pages différentes sur le wikipédia japonais, mais malheureusement, 読めません…
    あんぽ柿
    干し柿
    Aucune info en tapant “ampogaki” sur google…
    Trouverai-je une réponse ici ?

    En tout cas, et au passage, merci beaucoup pour tous les articles très intéressants ! - Je ne viens pas ici très souvent, mais à chaque fois je reste piégée trop longtemps !

    Et puis tant qu’à faire, on y est presque et ça réactualisera les commentaires:
    Bonne Année 2008 !

    commentaire: 30 December 2007 — 18:46 | Lien permanent

  8. Kenji a écrit:

    Bonjour Mélanie,

    Merci pour ton commentaire.

    La différence essentielle entre anpogaki et hoshigaki est que la première conserve son moelleux. Sa préparation nécessite de la faire fumer au soufre. On la met ensuite à sécher comme pour le hoshigaki ce qui permet notamment au soufre de s’évaporer.

    Bonne Année 2008 donc !

    commentaire: 31 December 2007 — 5:42 | Lien permanent

  9. mélanie a écrit:

    Merci beaucoup pour ta réponse !
    Et hop, un mystère d’éclairci !!!

    Bonne chance avec les métamorphoses.
    がんばってね ! je connais quelqu’un qui remplace systématiquement par 楽しんで !
    Oui, je trouve que c’est juste de prendre les choses comme ça. (C’est fatiguant de toujours serrer les poings et les dents et de foncer dans la bataille)
    Je te souhaite beaucoup de belles choses en chemin.

    commentaire: 2 January 2008 — 15:18 | Lien permanent

XHTML: Vous pouvez utiliser les tags suivants : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>