“Graffiti ou l’écriture facile” 日本語

Lecture, écriture de Kanji : erreurs les plus fréquentes (presse japonaise)

Si vous êtes de ceux qui sont désemparés à l’idée d’apprendre les 1006 Kanji voir les 1945 常用漢字 (JôYô KanJi) “Kanji usuels”, voici une nouvelle qui vous remontera peut-être le moral. Les résultats d’une étude concernant l’apprentissage des 1006 Kanji durant les 6 années scolaires des 小学校 (ShôGakKô) “écoles primaires” au Japon viennent d’être publiés. Cette 調査 (ChôSa) “étude” fut menée en 2003 dans 53 écoles primaires japonaises avec un total approchant les 15000 élèves. Le nombre de Kanji enseignés aux élèves est distribué comme suit : 80 en première année, 160 en deuxième année, 200 en troisième et quatrième année, 185 en cinquième année et 181 en sixième année.

Si les taux de réponses correctes concernant les Kanji étudiés au cours de la première année (89 % pour la lecture et 92 % pour l’écriture) sont relativement satisfaisants, on ne peut pas en dire autant des 結果 (KekKa) “résultats” pour les Kanji étudiés dans la dernière année (lecture : 77 %, écriture : 16 %). Dans les 答え (KotaE) “réponses” des élèves, on trouve des perles comme :

  • 楽書き (RakuGaKi) “joyeux/facile - écrire” (33% des réponses) au lieu de 落書き (RakuGaKi) “graffiti”,
  • 電園地帯 (DenEn ChiTai) “électricité - champ - terre - zone” (34% des réponses) au lieu de 田園地帯 (DenEn ChiTai) “zone rurale”.


しかしながら (ShiKaShiNaGaRa) “Cependant”, il y a un léger mieux de 1 % en lecture et de 5 % en écriture par rapport à l’étude précédente réalisée en 1980. Personnellement, je sais que mon 弱点 (JakuTen) “point faible” est au niveau de l’écriture. Les occasions d’écrire des Kanji étant plutôt 珍しい (MezuraShiI) “rares”, je m’efforce d’écrire les Kanji de mes articles en utilisant la reconnaissance d’écriture que propose mon ‘Palm’ japonais (un ‘CLIE’ de chez Sony).

Et vous, quelles sont vos méthodes pour apprendre le japonais et plus spécifiquement l’écriture japonaise ?

Kanji vade-mecum :

  • (Chin / Mezura.shii), partie gauche : (joyau) + partie droite : homme et ses cheveux serrés = “un joyau tout veiné comme les cheveux serrés d’un homme, c’est précieux, rare, à la limite du bizarre.”
  • (Raku / Ochiru ), partie haute : plante, herbe + partie basse : (eau) (simplifiée), (s’empêtrer, traîner) = “les feuilles (de la plante) qui tombent, comme des gouttes d’eau, dans un mouvement traînant, oscillant de gauche à droite”. Ou alors “les herbes gorgées d’eau, humides, dans lesquelles on s’empêtre, qui nous font glisser pour finalement tomber“.

24 réponses

  1. Comme ca du Japon a écrit:

    Voici un site intéressant en rapport avec l'article :

    http://kanza2004.poke1.jp/LibraryHtm/kanjihtm/kanjidrill.html

    Il s'agit d'un test de Kanji.

    Il faut d'abord choisir son niveau : de 10 (facile) à 1 (difficile).
    Ensuite, il faut faire glisser les combinaisons de Kanji situées en bas dans la bonne case.

    commentaire: 28 January 2005 — 5:14 | Lien permanent

  2. Comme ca du Japon a écrit:

    Voici un site intéressant en rapport avec l'article :

    http://kanza2004.poke1.jp/LibraryHtm/kanjihtm/kanjidrill.html

    Il s'agit d'un test de Kanji.

    Il faut d'abord choisir son niveau : de 10 (facile) à 1 (difficile).
    Ensuite, il faut faire glisser les combinaisons de Kanji situées en bas dans la bonne case.

    commentaire: 28 January 2005 — 5:14 | Lien permanent

  3. Loic a écrit:

    Ma méthode ? ccdc ! Sinon, je m'efforce d'être attentif à l'environnement et quand il y a un kanji que j'ai beaucoup vu, je cherche sur mon pc (jwpce) sa signification et sa prononciation. J'ai aussi un cahier decomposé en trois colonne : japonais(kana)/kanji/français. Et quand j'ai le temps (spécifiquement, quand je collecte les tubes d'une chromato sur colonne^^), je m'interroge en, cachant les deux colonnes de gauche. J'écris toutes les réponses en kanji, et ça finit après moultes fois par rentrer.

    commentaire: 28 January 2005 — 6:39 | Lien permanent

  4. Loic a écrit:

    Ma méthode ? ccdc ! Sinon, je m'efforce d'être attentif à l'environnement et quand il y a un kanji que j'ai beaucoup vu, je cherche sur mon pc (jwpce) sa signification et sa prononciation. J'ai aussi un cahier decomposé en trois colonne : japonais(kana)/kanji/français. Et quand j'ai le temps (spécifiquement, quand je collecte les tubes d'une chromato sur colonne^^), je m'interroge en, cachant les deux colonnes de gauche. J'écris toutes les réponses en kanji, et ça finit après moultes fois par rentrer.

    commentaire: 28 January 2005 — 6:39 | Lien permanent

  5. K Lach a écrit:

    Salut

    Moi ma methode a ete brute de fonderie. J'ai achete un livre en 2 tomes sur les 1945 Kanji de bases et tous les jours, j'en apprenais 5 a 10 avec revision a chaque fois. Et bien, ce fut dur….
    Pendant ma premiere annee, avec les trous de motivation, j'en ai appris 900 seulement, surtout en lecture. Apres, j'ai laisse tomber car mon travail n'avait plus aucun lien avec le Japon :'(

    K

    commentaire: 28 January 2005 — 9:49 | Lien permanent

  6. K Lach a écrit:

    Salut

    Moi ma methode a ete brute de fonderie. J'ai achete un livre en 2 tomes sur les 1945 Kanji de bases et tous les jours, j'en apprenais 5 a 10 avec revision a chaque fois. Et bien, ce fut dur….
    Pendant ma premiere annee, avec les trous de motivation, j'en ai appris 900 seulement, surtout en lecture. Apres, j'ai laisse tomber car mon travail n'avait plus aucun lien avec le Japon :'(

    K

    commentaire: 28 January 2005 — 9:49 | Lien permanent

  7. Loic a écrit:

    900 seulement ?!! Je n'ai aucune idée de ce qui se pratique en cours de japonais, je veux dire à la fac en france mais ça me parait déjà énorme en un an. Tu te souvenais de tous à la fin de l'année ? Un autre site utile aussi pour réviser (pour apprendre juste c un peu limite) les kanji : Japanese-kanji.com
    Gambatte !

    commentaire: 31 January 2005 — 3:51 | Lien permanent

  8. Loic a écrit:

    900 seulement ?!! Je n'ai aucune idée de ce qui se pratique en cours de japonais, je veux dire à la fac en france mais ça me parait déjà énorme en un an. Tu te souvenais de tous à la fin de l'année ? Un autre site utile aussi pour réviser (pour apprendre juste c un peu limite) les kanji : Japanese-kanji.com
    Gambatte !

    commentaire: 31 January 2005 — 3:51 | Lien permanent

  9. Goku a écrit:

    J'ai commencé l'an dernier avec le T3 d'Assimil. Nul, je n'ai pas progressé.
    Depuis, je suis passé au Kodansha, c'est excellent. J'adore la méthode SKIP et aussi leur regroupement lexical qui rend beaucoup plus facile la mémorisation des innombrables sens et lectures. Pour l'ecriture, je traine partout avec moi un cahier et j'essaye de m'en tenir à 5 kanji par jour, genre pendant mes trajets maison-boulot. Souvent, j'ai besoin de revenir en arrière car j'oublie vite, il suffit de tourner les pages. Je complète la mémorisation avec un soft qui utilise la méthode Leitner (les boites).

    commentaire: 31 January 2005 — 13:33 | Lien permanent

  10. Goku a écrit:

    J'ai commencé l'an dernier avec le T3 d'Assimil. Nul, je n'ai pas progressé.
    Depuis, je suis passé au Kodansha, c'est excellent. J'adore la méthode SKIP et aussi leur regroupement lexical qui rend beaucoup plus facile la mémorisation des innombrables sens et lectures. Pour l'ecriture, je traine partout avec moi un cahier et j'essaye de m'en tenir à 5 kanji par jour, genre pendant mes trajets maison-boulot. Souvent, j'ai besoin de revenir en arrière car j'oublie vite, il suffit de tourner les pages. Je complète la mémorisation avec un soft qui utilise la méthode Leitner (les boites).

    commentaire: 31 January 2005 — 13:33 | Lien permanent

  11. kyonkyon a écrit:

    konnichiwa

    je suis en 2eme année d un deug japonais à jussieu , j ai fait ma 1ere année a Langues'O.

    c est un probleme qu on rencontre tous!!
    j ai trouvé un petit truc pour les reviser sans avoir a trimballer le "kanji to kana". avec une vieille boucle de de porte clef vous y accrocher des minis cartes decoupées dans des fiches bristol. sinon ils en vendent a muji.

    je recopie mes kanjis et lectures sur le recto et de l autres coté j iscris les exemples de combinaisons. j ai vu un européen uutiliser ça dans le metro lors de mon sejour à tokyo!!

    sinon un lien pour les kanji :http://www.asahi-net.or.jp/~ik2r-myr/kanji/kanji1pf.htm

    commentaire: 2 February 2005 — 15:06 | Lien permanent

  12. kyonkyon a écrit:

    konnichiwa

    je suis en 2eme année d un deug japonais à jussieu , j ai fait ma 1ere année a Langues'O.

    c est un probleme qu on rencontre tous!!
    j ai trouvé un petit truc pour les reviser sans avoir a trimballer le "kanji to kana". avec une vieille boucle de de porte clef vous y accrocher des minis cartes decoupées dans des fiches bristol. sinon ils en vendent a muji.

    je recopie mes kanjis et lectures sur le recto et de l autres coté j iscris les exemples de combinaisons. j ai vu un européen uutiliser ça dans le metro lors de mon sejour à tokyo!!

    sinon un lien pour les kanji :http://www.asahi-net.or.jp/~ik2r-myr/kanji/kanji1pf.htm

    commentaire: 2 February 2005 — 15:06 | Lien permanent

  13. Comme ca du Japon a écrit:

    Je vois de quoi vous parlez : les étudiants japonais en utilisent pour apprendre l'anglais dans le bus ou le métro. Ils utilisent aussi une feuille de plastique rouge pour couvrir les mots de vocabulaire (en rouge, sens des mots en noir) dans leurs livres d'anglais.

    J'ai moi-même utilisé le système des fiches bristol reliées par un anneau.

    Merci pour le lien qui est également très intéressant. J'ai remarqué qu'il y avait une adresse plus facile à retenir :

    http://www.japanese-kanji.com

    commentaire: 3 February 2005 — 6:51 | Lien permanent

  14. Comme ca du Japon a écrit:

    Je vois de quoi vous parlez : les étudiants japonais en utilisent pour apprendre l'anglais dans le bus ou le métro. Ils utilisent aussi une feuille de plastique rouge pour couvrir les mots de vocabulaire (en rouge, sens des mots en noir) dans leurs livres d'anglais.

    J'ai moi-même utilisé le système des fiches bristol reliées par un anneau.

    Merci pour le lien qui est également très intéressant. J'ai remarqué qu'il y avait une adresse plus facile à retenir :

    http://www.japanese-kanji.com

    commentaire: 3 February 2005 — 6:51 | Lien permanent

  15. Loic a écrit:

    yappali ! ;)
    Sinon les kanji-cards sont pas mal aussi (l'équivalent des bristols mais déjà faites).

    commentaire: 3 February 2005 — 7:12 | Lien permanent

  16. Loic a écrit:

    yappali ! ;)
    Sinon les kanji-cards sont pas mal aussi (l'équivalent des bristols mais déjà faites).

    commentaire: 3 February 2005 — 7:12 | Lien permanent

  17. Anonyme a écrit:

    tradui en francais tous cé pocible

    commentaire: 10 February 2006 — 9:37 | Lien permanent

  18. Anonyme a écrit:

    tradui en francais tous cé pocible

    commentaire: 10 February 2006 — 9:37 | Lien permanent

  19. Kenji a écrit:
    Gravatarwww.gravatar.com" />

    Anonyme :
    "tradui en francais tous cé pocible"

    Oui bien sûr, c'est possible !

    En français standard, on écrirait plutôt :
    "Peux-tu tout traduire en français ?"

    Voilà, je pense que c'est un bon début. Courage !

    commentaire: 10 February 2006 — 21:39 | Lien permanent

  20. Kenji a écrit:
    Gravatarwww.gravatar.com" />

    Anonyme :
    "tradui en francais tous cé pocible"

    Oui bien sûr, c'est possible !

    En français standard, on écrirait plutôt :
    "Peux-tu tout traduire en français ?"

    Voilà, je pense que c'est un bon début. Courage !

    commentaire: 10 February 2006 — 21:39 | Lien permanent

  21. yakiniku a écrit:

    bonjour!

    occasion (オカジオン)は「機械(きかい)=machine」ではなく「機会(きかい)」です。
    日本人でも間違えることが多い漢字の間違いです。

    commentaire: 26 July 2006 — 3:00 | Lien permanent

  22. Comme ca du Japon a écrit:

    有難う御座いました!

    間違いを直しました。「楽書き」と同じぐらいですね ^_^

    commentaire: 26 July 2006 — 3:00 | Lien permanent

  23. yakiniku a écrit:

    bonjour!

    occasion (オカジオン)は「機械(きかい)=machine」ではなく「機会(きかい)」です。
    日本人でも間違えることが多い漢字の間違いです。

    commentaire: 26 July 2006 — 3:00 | Lien permanent

  24. Comme ca du Japon a écrit:

    有難う御座いました!

    間違いを直しました。「楽書き」と同じぐらいですね ^_^

    commentaire: 26 July 2006 — 3:00 | Lien permanent

XHTML: Vous pouvez utiliser les tags suivants : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>