
Il y a ceux qui commencent l’année en prenant de bonnes résolutions et ceux qui la commencent en haute résolution à 1200 DPI. Lors de la nuit du 31 décembre, les stands qui vendent des coupes-faims ou des jouets aux abords des temples ont été les victimes d’apprentis 偽造者 « contrefacteurs ». De nombreux commerçants ont ainsi eu la mauvaise surprise de trouver des billets de 10000 yens avec un 透かし « filigrane » relativement convaincant mais portant le même numéro. Le nombre de 偽札 « faux billets » écoulés durant 三箇日 « les trois premiers jours de l’année » s’élève à 150. Le plus étonnant dans cette histoire est que l’ensemble du Japon fut touché ce qui laisse penser qu’une organisation se cache derrière tout ça. Certaines personnes ont récidivé et se sont fait prendre. Il s’est avéré que la 手口 « technique employée » est à la portée de n’importe qui. Il suffit d’un ordinateur, d’une bonne imprimante et d’un logiciel de retouche photo. Il parait qu’il y avait même un site expliquant quel papier choisir, comment imprimer un filigrane convaincant etc. Des arrestations ont encore eues lieu récemment mais cette fois il s’agissait de jeunes adolescentes (~15 ans). Suite à l’interrogatoire de la police, elles ont admises les faits et ont expliquées qu’elles avaient reçu les faux billets d’un adulte. Ils étaient vraisemblablement impliqués dans un 援助交際 « soutien, subvention – fréquentation, rapport, liaison », un terme honteusement timide par rapport à la réalité. Enfin, 450 faux billets japonais ont également été retrouvé sur le sol coréen. Le moins que l’on puisse dire est que les nouveaux billets, bien plus difficiles à falsifier, arrivent à point nommé. Aussi, les banques accélèrent le processus de remplacement des anciens billets.
Kanji vade-mecum :
-
札, partie gauche : 木 + partie droite : la marque en forme d’épingle/crochet signifiant maintenir en place = « maintenir en place, avec une épingle, un arbre ou plutôt une lamelle de bois, une carte, un ticket, un billet« . On peut aussi voir la partie droite de ce kanji comme un copeau vu de profil.
-
助, partie gauche : 且 + partie droite : 力 = « quand la force manque, il faut en ‘empiler‘ plus, empiler/ajouter sa force c’est aider, assister« .
Cette entrée a été publiée dans
Actualités. Vous pouvez la mettre en favoris avec
ce permalien.
Interressant comme info,pourquoi ne pas faire un sujet sur les billets anciens et nouveaux à venir, en précisant les points de sécurité (filigrane,fil d'or, etc…). Que risue un contrefacteur au japon pour de la fausse monnaie ?
Interressant comme info,pourquoi ne pas faire un sujet sur les billets anciens et nouveaux à venir, en précisant les points de sécurité (filigrane,fil d'or, etc…). Que risue un contrefacteur au japon pour de la fausse monnaie ?
Bonjour,
Tres interessant…
J'ai une question qui me concerne un peu beaucoup.
J'ai pas mal de Yen chez moi (billets de 10000, 5000 et 1000).
Dois je les echanger rapidement??
Si oui, je suis un peu mal barre ……
Merci pour ta reponse.
K
Bonjour,
Tres interessant…
J'ai une question qui me concerne un peu beaucoup.
J'ai pas mal de Yen chez moi (billets de 10000, 5000 et 1000).
Dois je les echanger rapidement??
Si oui, je suis un peu mal barre ……
Merci pour ta reponse.
K
Je viens de trouver la réponse sur un forum japonais.
Les anciens billets seront toujours valables. Cependant, il est possible que les machines les refusent d'ici 5 ans par exemple. Il n'est donc pas nécessaire de les échanger.
Je viens de trouver la réponse sur un forum japonais.
Les anciens billets seront toujours valables. Cependant, il est possible que les machines les refusent d'ici 5 ans par exemple. Il n'est donc pas nécessaire de les échanger.