Il s’agit d’une expression japonaise qui mérite un petit article. Une traduction directe donne :
彼は年を 二歳さば(鯖)を 読んだ。 - Il a « compté des maquereaux » sur son âge de deux ans.
Qu’est ce donc que ce charabia ? En fait, le maquereau se pêche très facilement. Je me souviens que même sans appât le maquereau mord, c’est dire. Donc compter les maquereaux fraîchement pêchés devient très vite compliqué. On se contentera bien d’une estimation grossière tant qu’elle surpasse celle de ses partenaires de pêche ! « Compter les maquereaux » c’est donc compter à son avantage. Dans notre exemple c’est retirer (ou ajouter pour les mineurs) des années à son âge : « Il a menti sur son âge de deux ans ». Une expression finalement facile à retenir, n’est ce pas ?
Kanji vade-mecum
Le