<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: </title>
	<atom:link href="http://www.commecadujapon.com/articles/20040214-saint-valentin-au-japon.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20040214-saint-valentin-au-japon.html</link>
	<description>with genuine japanese 言葉 inside</description>
	<lastBuildDate>Tue, 21 Jun 2011 20:09:55 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
	<item>
		<title>By: La Saint Valentin au Japon</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20040214-saint-valentin-au-japon.html/comment-page-1#comment-12200</link>
		<dc:creator>La Saint Valentin au Japon</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 May 2012 01:31:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.commecadujapon.com/blog/articles/19700101-saint-valentin-au-japon.html#comment-12200</guid>
		<description>[...] Le blog Comme ça au Japon nous apprend les origines de la Saint Valentin au Japon : Ce n&#8217;est ni plus ni moins qu&#8217;un coup monté par la compagnie japonaise Mary&#8217;s Chocolate. Cela remonte en 1958, le fils du patron, alors étudiant, reçoit une carte postale de son [amie et mentor] partie aux Etats-Unis. Sur cette carte, un court message y explique la coutume de la Saint Valentin. Interloqué, il cherche le terme dans un dictionnaire, en vain. La première Saint Valentin du Japon s&#8217;improvise, avec 3 plaques de chocolat [...] comme seule marchandise. [...] Au fil des années l&#8217;idée prends forme, les chocolats en forme de coeur remplacent les plaques de chocolat et la presse féminine titre « le jour où les femmes peuvent déclarer leur amour ». [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Le blog Comme ça au Japon nous apprend les origines de la Saint Valentin au Japon : Ce n&#8217;est ni plus ni moins qu&#8217;un coup monté par la compagnie japonaise Mary&#8217;s Chocolate. Cela remonte en 1958, le fils du patron, alors étudiant, reçoit une carte postale de son [amie et mentor] partie aux Etats-Unis. Sur cette carte, un court message y explique la coutume de la Saint Valentin. Interloqué, il cherche le terme dans un dictionnaire, en vain. La première Saint Valentin du Japon s&#8217;improvise, avec 3 plaques de chocolat [...] comme seule marchandise. [...] Au fil des années l&#8217;idée prends forme, les chocolats en forme de coeur remplacent les plaques de chocolat et la presse féminine titre « le jour où les femmes peuvent déclarer leur amour ». [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: &#8220;Mariée de juin&#8221; &#187; Comme ça du Japon</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20040214-saint-valentin-au-japon.html/comment-page-1#comment-3310</link>
		<dc:creator>&#8220;Mariée de juin&#8221; &#187; Comme ça du Japon</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 May 2012 06:33:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.commecadujapon.com/blog/articles/19700101-saint-valentin-au-japon.html#comment-3310</guid>
		<description>[...] Tout cela est bien beau, mais cette derni&#232;re phrase devrait vous intriguer. En effet, le Japon est en pleine 梅雨 (TsuYu) &#8220;saison des pluies&#8221; durant le mois de juin ! Dans ces conditions pourquoi donc le ph&#233;nom&#232;ne ジューンブライド (Ju-N BuRaIDo) &#8220;mari&#233;e de juin&#8221; conna&#238;t-il tant de succ&#232;s au Japon ? Et si je vous dis : c&#8217;est similaire &#224; la バレンタインデー (BaReNTaIN De-) &#8220;Saint-Valentin au Japon&#8221;. Eh oui, c&#8217;est justement parce que personne ne voulait se marier en juin que les ウエディングプラナー (UEDiNGu PuRaNa-) &#8220;organisateurs de mariage&#8221; lanc&#232;rent l&#8217;offensive ジューンブライド (Ju-N BuRaIDo) ! Hmm, autant pour le r&#234;ve&#8230; Cette ruse est elle efficace ? Il s&#8217;av&#232;re que le mois de juin n&#8217;occupe pas la premi&#232;re place mais se retrouve aux environs de la 6&#232;me place. Les mois o&#249; il y a le plus de mariages au Japon sont les mois de mai et de novembre. Celui o&#249; il y en a le moins c&#8217;est le mois d&#8217;ao&#251;t, le mois le plus chaud du Japon. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Tout cela est bien beau, mais cette derni&egrave;re phrase devrait vous intriguer. En effet, le Japon est en pleine 梅雨 (TsuYu) &#8220;saison des pluies&#8221; durant le mois de juin ! Dans ces conditions pourquoi donc le ph&eacute;nom&egrave;ne ジューンブライド (Ju-N BuRaIDo) &#8220;mari&eacute;e de juin&#8221; conna&icirc;t-il tant de succ&egrave;s au Japon ? Et si je vous dis : c&#8217;est similaire &agrave; la バレンタインデー (BaReNTaIN De-) &#8220;Saint-Valentin au Japon&#8221;. Eh oui, c&#8217;est justement parce que personne ne voulait se marier en juin que les ウエディングプラナー (UEDiNGu PuRaNa-) &#8220;organisateurs de mariage&#8221; lanc&egrave;rent l&#8217;offensive ジューンブライド (Ju-N BuRaIDo) ! Hmm, autant pour le r&ecirc;ve&#8230; Cette ruse est elle efficace ? Il s&#8217;av&egrave;re que le mois de juin n&#8217;occupe pas la premi&egrave;re place mais se retrouve aux environs de la 6&egrave;me place. Les mois o&ugrave; il y a le plus de mariages au Japon sont les mois de mai et de novembre. Celui o&ugrave; il y en a le moins c&#8217;est le mois d&#8217;ao&ucirc;t, le mois le plus chaud du Japon. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: White Day &#187; Comme ça du Japon</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20040214-saint-valentin-au-japon.html/comment-page-1#comment-3219</link>
		<dc:creator>White Day &#187; Comme ça du Japon</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 May 2012 05:50:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.commecadujapon.com/blog/articles/19700101-saint-valentin-au-japon.html#comment-3219</guid>
		<description>[...] Le White Day, c&#8217;est la r&#233;ponse &#224; la Saint Valentin un peu particuli&#232;re du Japon. En retour des chocolats offerts et en fonction de ses sentiments vis &#224; vis de la personne les ayant offerts, on offre: [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Le White Day, c&#8217;est la r&eacute;ponse &agrave; la Saint Valentin un peu particuli&egrave;re du Japon. En retour des chocolats offerts et en fonction de ses sentiments vis &agrave; vis de la personne les ayant offerts, on offre: [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: &#8220;Résultat du JLPT&#8221; &#187; Comme ça du Japon</title>
		<link>http://www.commecadujapon.com/articles/20040214-saint-valentin-au-japon.html/comment-page-1#comment-2696</link>
		<dc:creator>&#8220;Résultat du JLPT&#8221; &#187; Comme ça du Japon</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 May 2012 05:55:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.commecadujapon.com/blog/articles/19700101-saint-valentin-au-japon.html#comment-2696</guid>
		<description>[...] Les r&#233;sultats du 日本語能力試験 (NiHonGo N&#244;Ryoku ShiKen) &#8220;test d&#8217;aptitude &#224; la langue japonaise&#8221; me sont parvenus en ce jour de Saint Valentin. Cet examen poss&#232;de quatre 級 (Ky&#251;) &#8220;niveaux&#8221;, le plus difficile &#233;tant １級 (IkKy&#251;) &#8220;le niveau 1&#8243;. Contrairement aux autres examens, il faut choisir le niveau que l&#8217;on souhaite passer. Il y a donc le risque de surestimer ses capacit&#233;s et de ne rien obtenir en cas d&#8217;&#233;chec. Compte tenu du fait que cette examen n&#8217;a lieu qu&#8217;une fois par an et de mes r&#233;sultats au JTEST, j&#8217;avais d&#233;cid&#233; de tenter le niveau 1. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Les r&eacute;sultats du 日本語能力試験 (NiHonGo N&ocirc;Ryoku ShiKen) &#8220;test d&#8217;aptitude &agrave; la langue japonaise&#8221; me sont parvenus en ce jour de Saint Valentin. Cet examen poss&egrave;de quatre 級 (Ky&ucirc;) &#8220;niveaux&#8221;, le plus difficile &eacute;tant １級 (IkKy&ucirc;) &#8220;le niveau 1&#8243;. Contrairement aux autres examens, il faut choisir le niveau que l&#8217;on souhaite passer. Il y a donc le risque de surestimer ses capacit&eacute;s et de ne rien obtenir en cas d&#8217;&eacute;chec. Compte tenu du fait que cette examen n&#8217;a lieu qu&#8217;une fois par an et de mes r&eacute;sultats au JTEST, j&#8217;avais d&eacute;cid&eacute; de tenter le niveau 1. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>


<!-- Dynamic Page Served (once) in 0.449 seconds -->

