Archive for May, 2004

Sakaki l’arbre des dieux

Saturday, May 29th, 2004

Sakaki, l'arbre des Dieux : à 200 Yens la branche, c'est donné

Le (Sakaki) est utilisé comme offrande aux Dieux dans la religion Shintoïste. Il s’agit d’un arbuste (cleyera japonica) dont les feuilles sont toujours vertes. Le 漢字 (KanJi) 「caractère chinois」 pour cet arbre divin est on ne peut plus adéquat puisqu’il est composé de (Ki) 「arbre」 et (Kami) 「Dieu」. A noter qu’il existe d’autres explications sur l’origine de ce 漢字 (KanJi). On peut le voir comme l’arbre pour les offrandes ou l’arbre marquant 境界 (KyôKai) 「la frontière」 entre le monde terrestre et le monde divin. Enfin, ce sens de 境の木 (SakaiNoKi) 「l’arbre-frontière」 semble être également à l’origine de la lecture du Kanji (Saka(iNo)ki).

“Baptême japonais”

Saturday, May 15th, 2004

OMiyaMairi - 'équivalent' japonais du baptème

Le terme お宮参り (O MiyaMaiRi) désigne l’acte de se rendre, pour la première fois, au temple local avec son bébé. De nos jours cela s’effectue environ un mois après la naissance. Plus précisément, au trente et unième jour pour un garçon et trente deuxième jour pour une fille. Il ne s’agit pas d’une règle à respecter à la lettre, surtout aux extrêmes de l’archipel nippon (HokKaiDô et OkiNawa) où les hivers et étés sont difficiles à supporter. A noter que par le passé, on effectuait お宮参り (O MiyaMaiRi) au centième jour. Le but de cette visite au temple était d’annoncer à 産土神 (UbuSuna Gami) 「la divinité locale」 la naissance d’un nouveau fidèle. De nos jours ce sens n’a plus vraiment cours et on annonce la naissance du bébé à la divinité locale tout en la remerciant d’avoir exaucé sa prière pour une naissance sans problème 「安産 (AnZan)」.
On prie également pour l’épanouissement du bébé.

Traditionnellement, c’est la mère du jeune papa qui prend dans ses bras l’enfant. Le bébé revêt un kimono un peu particulier.
Si l’on en a fait la demande, le moine récite 祝詞 (NoriTo) 「une incantation shintoïste」 pour que la divinité veille sur le bébé. Afin d’être certain que la divinité ne se trompe pas de personne, le moine précise l’adresse des jeunes parents ainsi que le prénom du bébé au cours de l’incantation. Une fois celle-ci terminée, c’est au tour des parents de prier de la manière suivante : saluer deux fois, frapper deux fois ses mains, prier en silence tout en fermant ses yeux et saluer une dernière fois. Pour terminer, le moine chasse les mauvais esprits 「邪気を払う(JaKi o HaraU)」 en agitant, au-dessus des parents, un bâton au bout duquel sont accrochées des bandes de papier.

Après cette cérémonie, il est de coutume d’aller rendre visite aux proches pour les remercier des éventuels présents offerts. On offre souvent un お返し (OKaeShi) 「cadeau en retour」 d’une valeur environ moitié moindre. Un festin conclut généralement cette longue journée.

 Purification - JaKi o Harau: Play Now | Play in Popup | Download
 Incantation shintoïste - Norito: Play Now | Play in Popup | Download

Matsuri, un festival au Japon

Sunday, May 9th, 2004

Matsuri, festival

Les rigueurs de la saison hivernale enfin passées, les japonais profitent au mieux de la période d’accalmie avant le début de 梅雨 (TsuYu) 「la saison des pluies」. C’est la reprise des (Matsuri) 「festivals」 où l’on peut déguster des 焼きそば (Yaki Soba) 「nouilles de sarrasin grillées avec des oignons et des “lardons”…」 tout en écoutant les joueurs de 太鼓 (TaiKo) 「tambours japonais」 et de (Fue) 「fifres」.

Vous trouverez d’autres photos dans la galerie.

 Vidéo de musique traditionnelle japonaise 1: Play Now | Play in Popup | Download
 Vidéo de musique traditionnelle japonaise 2: Play Now | Play in Popup | Download
 Vidéo de musique traditionnelle japonaise 3: Play Now | Play in Popup | Download

“Jour des enfants”

Wednesday, May 5th, 2004

Kodomo no hi - Koi nobori

Au Japon, le 5 mai est le jour férié consacré aux enfants : 子供の日 (Kodomo no Hi). Les familles prient pour le bonheur et la bonne santé de leurs enfants. Avant la loi sur les jours fériés de 1948, ce jour était 端午の節句 (TanGo no SekKu) 「le festival des garçons」. Le kanji (Tan) a pour sens “début, premier”. Le kanji (Uma / Go) est le signe astrologique chinois du cheval. Du coup, 端午 (TanGo) désigne le premier “jour du cheval” du mois. Pour le Japon, le kanji pour cheval ayant le même son que (Go) 「cinq」, cela donna le cinq mai (05/05).

Kodomo no hi - Koi nobori

Traditionnellement, on accroche des 菖蒲 (ShôBu) “calamus (famille des iris)” ou (Yomogi) de l’ “armoise commune” à l’auvent de la maison afin de conjurer le mauvais sort. On déguste aussi des 柏餅 (Kashiwa Mochi) “gâteaux de riz coincés entre deux feuilles de chêne”. Enfin, les familles avec un petit garçon installent une 鯉のぼり (Koi Nobori) “bannière de carpes” dans le jardin et exhibent des poupées de guerriers ou des répliques miniatures d’armures de samurai sur une petite estrade. Cette pratique vient du fait que 菖蒲 (ShôBu) est homophone avec 尚武 (ShôBu) “(esprit) chevaleresque”. Quant aux carpes, c’est simplement parce qu’elles représentent “l’ambition de parvenir”.